日産 三菱 ルノーの三社連合 今後5年でEVに3兆円投資
Nissan Mitsubishi Renault Three-Company Alliance Investing 3 Trillion Yen in EV in the Next Five Years.
Nissan Mitsubishi Renault Three-Company Alliance Investing 3 Trillion Yen in EV in the Next Five Years.
日産自動車、三菱自動車、ルノーの三社連合は、今後5年間でEV=電気自動車の開発などにおよそ3兆円を投資する方針を固めたことがわかりました
It was found that the three-company alliance of Nissan Motors, Mitsubishi Motors, and Renault has decided to invest about 3 trillion yen in the development of EV = electric vehicles in the next five years.
It was found that the three-company alliance of Nissan Motors, Mitsubishi Motors, and Renault has decided to invest about 3 trillion yen in the development of EV = electric vehicles in the next five years.
関係者によりますと、日産、三菱自動車、ルノーの三社連合は、EVの開発競争が進む中、競争力を高めるためさらに連携を強化します
According to the people concerned, the three-company alliance of Nissan, Mitsubishi Motors, and Renault will further strengthen cooperation to enhance competitiveness as EV development competition progresses.
According to the people concerned, the three-company alliance of Nissan, Mitsubishi Motors, and Renault will further strengthen cooperation to enhance competitiveness as EV development competition progresses.
具体的には、今後5年間でおよそ3兆円をEVや電池の開発などにあてるといいます
Specifically, it is said that about 3 trillion yen will be spent on EV and battery development over the next five years.
Specifically, it is said that about 3 trillion yen will be spent on EV and battery development over the next five years.
開発した電池や部品を共同で使うことでコストを削減する狙いです
The aim is to reduce costs by jointly using the developed batteries and parts.
The aim is to reduce costs by jointly using the developed batteries and parts.
こうした方針は、27日に行われる三社の合同会見で説明される予定です
These policies will be explained at a joint press conference of the three companies on the 27th.
These policies will be explained at a joint press conference of the three companies on the 27th.
EVの開発をめぐっては、日産はEVなどの電動車の開発などに2兆円を投資した上で、2030年度までに23種の電動車を市場に投入すると発表しました
Regarding the development of EVs, Nissan announced that it will invest 2 trillion yen in the development of electric vehicles such as EVs and then introduce 23 types of electric vehicles to the market by 2030.
Regarding the development of EVs, Nissan announced that it will invest 2 trillion yen in the development of electric vehicles such as EVs and then introduce 23 types of electric vehicles to the market by 2030.
また、トヨタ自動車は2030年までにEV30車種を展開し、その新車販売台数を350万台にすると発表していて、開発競争が加速しました
In addition, Toyota Motor announced that it will develop 30 EV models by 2030 and sell 3.5 million new cars, accelerating development competition.
In addition, Toyota Motor announced that it will develop 30 EV models by 2030 and sell 3.5 million new cars, accelerating development competition.
日産 三菱 ルノーの三社連合 今後5年でEVに3兆円投資
nissan, mitsubishi, renault . tiga perusahaan bekerja sama untuk 5 tahun ke depan dengan nilai investasi 3 triliun yen untuk Electric Vehicle(EV)
nissan, mitsubishi, renault . tiga perusahaan bekerja sama untuk 5 tahun ke depan dengan nilai investasi 3 triliun yen untuk Electric Vehicle(EV)
日産自動車、三菱自動車、ルノーの三社連合は、今後5年間でEV=電気自動車の開発などにおよそ3兆円を投資する方針を固めたことがわかりました
3 perusahaan yang bergabung adalah Mobil Nissan, mobil mitsubishi, dan renault, selama 5 tahun ke depan untuk EV = pengembangan mobil listrik yang menginvestasikan kurang lebih 3 triliun yen kebijakannya sudah diperkuat.
3 perusahaan yang bergabung adalah Mobil Nissan, mobil mitsubishi, dan renault, selama 5 tahun ke depan untuk EV = pengembangan mobil listrik yang menginvestasikan kurang lebih 3 triliun yen kebijakannya sudah diperkuat.
関係者によりますと、日産、三菱自動車、ルノーの三社連合は、EVの開発競争が進む中、競争力を高めるためさらに連携を強化します
Menurut pihak yang berwenang, Kerja sama antara Nissan, Mitsubishi, Renault, persaingan pengembangan EV sedang berlangsung, persaingan semakin ketat, kedepannya akan memperkuat kerja sama.
Menurut pihak yang berwenang, Kerja sama antara Nissan, Mitsubishi, Renault, persaingan pengembangan EV sedang berlangsung, persaingan semakin ketat, kedepannya akan memperkuat kerja sama.
具体的には、今後5年間でおよそ3兆円をEVや電池の開発などにあてるといいます
lebih terperincinya, dikatakan selama 5 tahun untuk pengembangan EV dan baterai kurang lebih 3 triliun yen.
lebih terperincinya, dikatakan selama 5 tahun untuk pengembangan EV dan baterai kurang lebih 3 triliun yen.
開発した電池や部品を共同で使うことでコストを削減する狙いです
setelah baterai dan sparepart yang sudah dikembangkan akan digunakan bersamaan tujuannya untuk mengurangi biaya
setelah baterai dan sparepart yang sudah dikembangkan akan digunakan bersamaan tujuannya untuk mengurangi biaya
こうした方針は、27日に行われる三社の合同会見で説明される予定です
kebijakan ini, rencananya akan dijelaskan di meeting 3 company akan diadakan di tanggal 27.
kebijakan ini, rencananya akan dijelaskan di meeting 3 company akan diadakan di tanggal 27.
EVの開発をめぐっては、日産はEVなどの電動車の開発などに2兆円を投資した上で、2030年度までに23種の電動車を市場に投入すると発表しました
mengenai pengembangan EV, Nissan setelah menginvestasikan 2 triliun yen untuk pengembangan mobil listrik EV dan lain lain, sudah mengumumkan untuk memasukkan ke pasaran 23 jenis mobil listrik sampai tahun 2030.
mengenai pengembangan EV, Nissan setelah menginvestasikan 2 triliun yen untuk pengembangan mobil listrik EV dan lain lain, sudah mengumumkan untuk memasukkan ke pasaran 23 jenis mobil listrik sampai tahun 2030.
また、トヨタ自動車は2030年までにEV30車種を展開し、その新車販売台数を350万台にすると発表していて、開発競争が加速しました
juga, Toyota akan mengembangkan 30 jenis mobil EV sampai tahun 2030. Mengumumkan jumlah penjualan mobil baru itu sejumlah 3.5 juta unit. Mempercepat persaingan pengembangan.
juga, Toyota akan mengembangkan 30 jenis mobil EV sampai tahun 2030. Mengumumkan jumlah penjualan mobil baru itu sejumlah 3.5 juta unit. Mempercepat persaingan pengembangan.