일본 신문
来年らいねん福袋ふくぶくろ もの値段ねだんたかくなってものおお
2024-10-24 19:37:00
번역
Anonymous 01:10 25/10/2024
0 0
Ta Meul 04:10 25/10/2024
0 0
Anonymous 07:11 04/11/2024
0 0
번역 추가
来年らいねん福袋ふくぶくろ もの値段ねだんたかくなってものおお
label.tran_page 내년의 복주머니 물건의 가격이 높아져 음식이 많다

東京とうきょうデパートあたらしいとしはじ福袋ふくぶくろ発表はっぴょうしました

label.tran_page 도쿄 백화점이 새해 초에 팔리는 복주머니를 발표했습니다.

福袋ふくぶくろ日本にっぽん正月しょうがつたのしみのひとつです

label.tran_page 후쿠부쿠로는 일본 새해의 즐거움 중 하나입니다.
いろいろ品物しなものふくろはいっていてやすことができます
label.tran_page 다양한 물건이 가방에 들어있어 싸게 살 수 있습니다.

来年らいねん生活せいかつ必要ひつようもの福袋ふくぶくろおおくなっています

label.tran_page 내년에는 생활에 필요한 음식 복주머니가 많아지고

銀座ぎんざデパートでは、値段ねだんたかくなっているものれて3000えんぐらいります

label.tran_page 긴자 백화점에서는 가격이 높아진 음식을 넣고 3000엔 정도로 팔아요
料理りょうり使つかあぶらやパックのごはんなどはいっています
label.tran_page 요리에 사용하는 기름이나 팩의 밥 등이 들어 있습니다.
5000えん福袋ふくぶくろでは、2万円まんえん寿司すしにくなどがくじでたるものもあります
label.tran_page 5000엔의 복주머니에서는, 2만엔의 스시나 고기 등이 복권으로 맞는 것도 있습니다

池袋いけぶくろデパートは、60にちあいだみせのパンを1日いちにち1ずつってかえことができる福袋ふくぶくろかんがえました

label.tran_page 이케부쿠로 백화점은 60일 동안 가게 빵을 하루 1개씩 가지고 돌아갈 수 있는 복주머니를 생각했습니다.
デパートひとは「もの値段ねだんたかくなって、ひとやすくていいものをえら気持きもつよくなっています」とはなしていました
label.tran_page 백화점의 사람은 ”물건의 가격이 높아지고, 사는 사람은 싸고 좋은 것을 선택하는 기분이 강해지고 있습니다”라고 말하고 있었습니다