もしもし、 お父さん、 俺だけど。
もしもし、 お父さん、 俺だけど。
Hello, Dad, it's me.俺だけどって、 龍平か?
It's me? Is that Ryuuhei?五百万?
Five million?せがれがよ、 迷惑かけちまったんだよ、 会社に。
My offspring's caused your company trouble.龍平君のお父さんですか?
Are you Ryuuhei's father?これでよ、 何とかせがれを勘弁してやってくんねえか。
Won't you overlook it somehow with this?おいおいおい、 どこ行くんだよ!
Hey, hey, hey, where are you going?いい加減にしろ!
Cut it out already!俺のメンツ潰すのか!
Are you making me lose face?てめえの指詰めるぞ、 この野郎!
I'm gonna cut off your fingers, you punk!義理も人情もありゃしねえや、 まったく。
No such thing as duty or humanity, sheesh.買ってもらいたいものが、 一個あるんだよね。
There's one thing I want you to buy.何だ、 じじいが俺らに喧嘩売んのか?
What? An old man's picking a fight with us?てめえ、 じじいに脅かされて逃げてきたって何だよ。
What do you mean, the old man intimidated you and you ran?じじいに邪魔されたので...
I was interrupted by an old man, so...じじい共が、 みんなでいたんですよ。
All the old men were together.じじいが先もねえのに、
Old men have no future.ヤクザやってどうすんだよ。
Why be Yakuza?だったら、 何なんだ、 ガキ!
So what, kiddo?!じじい!
Old man!俺が親分だな。
I'm the boss.だって、 二人すかしてる。
Because it takes two to convince.馬鹿野郎!
Idiot!駄目だ、 隠れられねえな。
No good, can't hide.さようなら!
Bye!あれ、 どっか行っちゃったよ。
Huh, they went somewhere.ご承知だとは思いますが、 早撃ちのマックと申します。
I think you already know, but I am quick-draw Mack.知らねえよ!
I don't know!若いヤツが気に入らないのも分かるけど、
I understand you can't stand the young guys, but今は昔みたいなヤクザは、 もういないから。
Yakuza like the past don't exist anymore nowadays.はい、 分かりましたよ、 刑事さん。
Yes, I understand, officer.逃げろ!
Run!全員逮捕!
Arrest them all!龍三と七人の子分達。
Ryuzou and the Seven Henchmen.俺達古いのかな?
Are we old-fashioned?古くていいじゃねえか。
It's good to be old-fashioned, isn't it?もしもし、 お父さん、 俺だけど。
俺
I, me
お父さん
Father, dad, papa, pa, pop, daddy, dada
もしもし
Hello (e.g. on phone); excuse me! (when calling out to someone)
俺だけどって、 龍平か?
俺
I, me
五百万?
五
Five
百
100, hundred
万
Many, all
せがれがよ、 迷惑かけちまったんだよ、 会社に。
迷惑
Trouble, bother, annoyance
会社
Company, corporation; workplace
龍平君のお父さんですか?
君
Mr (junior), master, boy
お父さん
Father, dad, papa, pa, pop, daddy, dada
これでよ、 何とかせがれを勘弁してやってくんねえか。
何とか
Something, something or other, so-and-so; somehow, anyhow, one way or another
勘弁
Pardon, forgiveness, forbearance
おいおいおい、 どこ行くんだよ!
行く
To go, to move (in a direction or towards a specific location), to head (towards), to be transported (towards), to reach; to proceed, to take place; to pass through, to come and go; to walk; to die, to pass away; to do (in a specific way); to stream, to flow; to continue; to have an orgasm, to come, to cum; to trip, to get high, to have a drug-induced hallucination
おいおい
Hey!, wait a minute!, whoa!; boohoo, waaaa
いい加減にしろ!
加減
Degree, extent, just right amount of; condition, state of health; adjustment, moderation; addition and subtraction
俺のメンツ潰すのか!
潰す
To smash, to crush; to shut down; to thwart, to block; to kill (time); to waste (e.g. talents)
俺
I, me
てめえの指詰めるぞ、 この野郎!
指
Finger, toe, digit
詰める
To stuff into, to jam, to cram, to pack, to fill, to plug, to stop up; to shorten, to move closer together; to reduce (spending), to conserve; to focus intently on, to strain oneself to do; to work out (details); to be on duty, to be stationed; to corner (esp. an opponent''s king in shogi), to trap, to checkmate; to cut off (one''s finger as an act of apology), to catch (one''s finger in a door, etc.); to continue ..., to keep doing ... without a break; to do ... completely, to do ... thoroughly; to force someone into a difficult situation by ..
野郎
Guy, fellow, chap, buddy; bastard, asshole, arsehole, son of a bitch
義理も人情もありゃしねえや、 まったく。
義理
Duty, sense of duty, honor, honour, decency, courtesy, debt of gratitude, social obligation; in-law, relation by marriage
人情
humanity, empathy, kindness, sympathy; human nature, common sense, customs and manners
買ってもらいたいものが、 一個あるんだよね。
個
Counter for articles; counter for military units; individual
一
One; best; first, foremost; beginning, start; bottom string (on a shamisen, etc.)
何だ、 じじいが俺らに喧嘩売んのか?
喧嘩
Quarrel, brawl, fight, squabble, scuffle, argument
俺
I, me
何だ
What!
てめえ、 じじいに脅かされて逃げてきたって何だよ。
何
What; how many; you-know-what, that; whatsit, what''s the expression, what do you call them; what?; hey!
逃げ
Escape, getaway, evasion
じじいに邪魔されたので...
邪魔
Hindrance, obstacle, nuisance; to visit (somebody''s home); demon who hinders buddhist training, demon who obstructs sentient beings from maintaining moral behaviour
じじい共が、 みんなでいたんですよ。
共
Including..., with ..., inclusive of, ...and all
じじいが先もねえのに、
先
Former, previous, old; first move (in go, shogi, etc.), opening move
ヤクザやってどうすんだよ。
だったら、 何なんだ、 ガキ!
何
What; how many; you-know-what, that; whatsit, what''s the expression, what do you call them; what?; hey!
じじい!
俺が親分だな。
俺
I, me
親分
Boss, kingpin, chief, head (e.g. of a crime syndicate)
だって、 二人すかしてる。
だって
After all, because; but; even; too, as well, also; they say, i hear, you mean
人
Person
二
Two
馬鹿野郎!
馬鹿
Fool, idiot; trivial matter, folly, absurdity; foolish, stupid, dull, absurd, ridiculous; mactra chinensis (species of trough shell)
野郎
Guy, fellow, chap, buddy; bastard, asshole, arsehole, son of a bitch
駄目だ、 隠れられねえな。
駄目
No good, not serving its purpose, useless, broken; hopeless, wasted, in vain, purposeless; cannot, must not, not allowed
隠れ
Hidden, concealed, unknown, crypto-; passing away, dying, death
さようなら!
あれ、 どっか行っちゃったよ。
ご承知だとは思いますが、 早撃ちのマックと申します。
承知
Knowledge, awareness; consent, acceptance, assent, admitting, compliance, agreement, acknowledgment, acknowledgement; forgiving, pardoning, excusing
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
早
Already, now, by this time
申し
Excuse me! (when calling out to someone)
マック
Mac; mcdonald''s
知らねえよ!
若いヤツが気に入らないのも分かるけど、
若い
Young, youthful; immature, green; low (number), small
分かる
To understand, to comprehend, to grasp, to see, to get, to follow; to become clear, to be known, to be discovered, to be realized, to be realised, to be found out
今は昔みたいなヤクザは、 もういないから。
昔
Olden days, former
今
The current ..., this; today''s ..
みたい
-like, sort of, similar to, resembling
はい、 分かりましたよ、 刑事さん。
刑事
(police) detective; criminal matter
分かり
Understanding, comprehension
逃げろ!
全員逮捕!
全員
All members (unanimity), all hands, the whole crew, everyone, everybody
逮捕
Arrest, apprehension, capture
龍三と七人の子分達。
七
Seven; hepta-
人
Person
達
Pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific)
子分
henchman, follower; adopted child
俺達古いのかな?
俺
I, me
古い
Old (not person), aged, ancient, antiquated, stale, threadbare, outmoded, obsolete article
達
Pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific)
古くていいじゃねえか。
古く
Anciently, formerly
ぶんぶくちゃがま - ぶんぶく茶釜
各地の高速道路 通行止め続く 雪による交通への影響(2024年2月6日)
さよならの夏
ローソン アレルゲン混入で「大きなサラダチキン」1万8000食を自主回収(2023年10月14日)
【速報】オミクロン株対応ワクチン 10月から接種の方針 2回目接種済みの人対象(2022年8月8日)
世界観を知ると人は変わる | Anne Crescini | TEDxFukuoka
岸田内閣支持率 政権発足後最低20.4% ANN世論調査(2024年1月22日)
ミスター・ミスチーフ(いたずらくん)
Don't Cry
フローライト