Journal japonais
馬方うまかたとタヌキ
2024-10-29 16:00:03
Traduction
Nathan BONIN 17:10 30/10/2024
0 0
Ajouter une traduction
馬方うまかたとタヌキ
label.tran_page Cavalier et chien viverrin

ある日一人ひひとり馬方うまかたが、子供こどもたちにいじめられているちいさなタヌキをつけました

label.tran_page Un jour, un cavalier a trouvé un petit chien viverrin en train d’être harcelé par des enfants.
馬方うまかた子供こどもたちに小遣こづかをあげてダヌキをと、なわをほどいてがしてあげました
label.tran_page Le cavalier a donné de l’argent de poche aux enfants et a acheté un bébé chien canard, puis il a détaché la corde et l’a laissé s’échapper.

その真夜中まよなかダヌキとそのちちダヌキが馬方うまかたいえにやってきて、たすけてもらったれいがしたいとってダヌキをいていきました

label.tran_page À minuit ce jour-là, le bébé Danuki et son père sont venus chez Umakata et ont laissé le bébé Danuki derrière eux, disant qu’ils voulaient remercier Umakata pour leur aide.
翌日よくじつからそのダヌキはくるくるとよくはたらいて馬方うまかた世話せわをしたので、最初さいしょはしぶしぶだった馬方うまかたダヌキがってしまいました
label.tran_page Dès le lendemain, le bébé Danuki a travaillé dur et a pris soin des chevaux, de sorte que même les chevaux, qui étaient réticents au début, ont commencé à aimer le bébé Danuki.

そんなある馬方うまかたのところへ借金取しゃっきんと吉田屋よしだやがやってきました

label.tran_page Un jour, Yoshidaya, un agent de recouvrement, est venu à Umakata.
どうしても今日中きょうじゅう利息込りそくこみで一両いちりょうかねかえしてもらう、それ無理むりならうまをもらっていく、とので馬方うまかたさん途方とほうにくれました
label.tran_page M. Umakata était perdu lorsqu’il lui a dit qu’il récupérerait l’argent avec les intérêts d’ici la fin de la journée et que si cela n’était pas possible, il prendrait le cheval.
ダヌキはこまっている馬方うまかたのために小判こばんけ、吉田屋よしだや巾着袋きんちゃくぶくろなかはいっておこなってしまいました
label.tran_page Le bébé danuki s’est déguisé en pièce de monnaie ovale et est entré dans un sac à cordon à Yoshidaya pour aider un cavalier dans le besoin.

そのよるダヌキのこと心配しんぱい心配しんぱいねむれなかった馬方うまかたのところに、きずだらけになったダヌキがかえってきました

label.tran_page Cette nuit-là, le cavalier était tellement inquiet pour son bébé qu’il ne pouvait pas dormir, et le bébé est revenu en courant, couvert de blessures.
吉田屋よしだやからかじられたりいぬいかけられたりと、さんざんなにあったしょうダヌキに、馬方うまかたなみだながして感謝かんしゃしました
label.tran_page Le cavalier versa des larmes et remercia le petit danuki, qui avait traversé beaucoup d’ennuis, notamment avoir été mordu par Yoshidaya et poursuivi par des chiens.
そしてこのやさしいダヌキを明日あしたにはちちダヌキのもとかえしてあげようとおもい、二人ふたりおな布団ふとんはいねむにつきました
label.tran_page Puis, pensant que je rendrais demain ce doux bébé Danuki à son père Danuki, nous nous sommes tous deux mis dans le même futon et nous nous sommes endormis.