馬方とタヌキ
Cavalier et chien viverrin
Cavalier et chien viverrin
ある日一人の馬方が、子供たちに虐められている小さなタヌキを見つけました
Un jour, un cavalier a trouvé un petit chien viverrin en train d’être harcelé par des enfants.
Un jour, un cavalier a trouvé un petit chien viverrin en train d’être harcelé par des enfants.
馬方は子供たちに小遣いをあげて子ダヌキを買い取ると、縄をほどいて逃がしてあげました
Le cavalier a donné de l’argent de poche aux enfants et a acheté un bébé chien canard, puis il a détaché la corde et l’a laissé s’échapper.
Le cavalier a donné de l’argent de poche aux enfants et a acheté un bébé chien canard, puis il a détaché la corde et l’a laissé s’échapper.
その日の真夜中、子ダヌキとその父ダヌキが馬方の家にやってきて、助けてもらったお礼がしたいと言って子ダヌキを置いていきました
À minuit ce jour-là, le bébé Danuki et son père sont venus chez Umakata et ont laissé le bébé Danuki derrière eux, disant qu’ils voulaient remercier Umakata pour leur aide.
À minuit ce jour-là, le bébé Danuki et son père sont venus chez Umakata et ont laissé le bébé Danuki derrière eux, disant qu’ils voulaient remercier Umakata pour leur aide.
翌日からその子ダヌキはくるくるとよく働いて馬方のお世話をしたので、最初はしぶしぶだった馬方も子ダヌキが気に入ってしまいました
Dès le lendemain, le bébé Danuki a travaillé dur et a pris soin des chevaux, de sorte que même les chevaux, qui étaient réticents au début, ont commencé à aimer le bébé Danuki.
Dès le lendemain, le bébé Danuki a travaillé dur et a pris soin des chevaux, de sorte que même les chevaux, qui étaient réticents au début, ont commencé à aimer le bébé Danuki.
そんなある日、馬方のところへ借金取りの吉田屋がやってきました
Un jour, Yoshidaya, un agent de recouvrement, est venu à Umakata.
Un jour, Yoshidaya, un agent de recouvrement, est venu à Umakata.
どうしても今日中に利息込みで一両の金を返してもらう、それが無理なら馬をもらっていく、と言うので馬方さんは途方にくれました
M. Umakata était perdu lorsqu’il lui a dit qu’il récupérerait l’argent avec les intérêts d’ici la fin de la journée et que si cela n’était pas possible, il prendrait le cheval.
M. Umakata était perdu lorsqu’il lui a dit qu’il récupérerait l’argent avec les intérêts d’ici la fin de la journée et que si cela n’était pas possible, il prendrait le cheval.
子ダヌキは困っている馬方のために小判に化け、吉田屋の巾着袋の中に入って行ってしまいました
Le bébé danuki s’est déguisé en pièce de monnaie ovale et est entré dans un sac à cordon à Yoshidaya pour aider un cavalier dans le besoin.
Le bébé danuki s’est déguisé en pièce de monnaie ovale et est entré dans un sac à cordon à Yoshidaya pour aider un cavalier dans le besoin.
その夜、子ダヌキの事が心配で心配で眠れなかった馬方のところに、傷だらけになった子ダヌキが逃げ帰ってきました
Cette nuit-là, le cavalier était tellement inquiet pour son bébé qu’il ne pouvait pas dormir, et le bébé est revenu en courant, couvert de blessures.
Cette nuit-là, le cavalier était tellement inquiet pour son bébé qu’il ne pouvait pas dormir, et le bébé est revenu en courant, couvert de blessures.
吉田屋からかじられたり犬に追いかけられたりと、さんざんな目にあった小ダヌキに、馬方は涙を流して感謝しました
Le cavalier versa des larmes et remercia le petit danuki, qui avait traversé beaucoup d’ennuis, notamment avoir été mordu par Yoshidaya et poursuivi par des chiens.
Le cavalier versa des larmes et remercia le petit danuki, qui avait traversé beaucoup d’ennuis, notamment avoir été mordu par Yoshidaya et poursuivi par des chiens.
そして、この優しい子ダヌキを明日には父ダヌキの元へ返してあげようと思い、二人で同じ布団に入り眠りにつきました
Puis, pensant que je rendrais demain ce doux bébé Danuki à son père Danuki, nous nous sommes tous deux mis dans le même futon et nous nous sommes endormis.
Puis, pensant que je rendrais demain ce doux bébé Danuki à son père Danuki, nous nous sommes tous deux mis dans le même futon et nous nous sommes endormis.