Japanese newspaper
東京大空襲とうきょうだいくうしゅう家族かぞくくなったひとにアメリカ大使館たいしかんから手紙てがみ
2021-03-11 12:00:00
Translation
DioTheDerp WH 23:03 11/03/2021
4 0
Add translation
東京大空襲とうきょうだいくうしゅう家族かぞくくなったひとにアメリカ大使館たいしかんから手紙てがみ
label.tran_page Letter from the U.S. Embassy to those whose families died in the bombing of Tokyo

1945ねんがつ10とおかアメリカぐん飛行機ひこうき東京とうきょうたくさん爆弾ばくだんとしました

label.tran_page On March 10, 1945, a U.S. military plane dropped a number of bombs on Tokyo.
この東京大空襲とうきょうだいくうしゅうで、10まんにんくなりました
label.tran_page 100,000 people were killed in this bombing of Tokyo.

海老名香葉子さん

落語らくごつまエッセイいている海老名えびな香葉子かよこさん家族かぞくにんも、このときくなりました

label.tran_page Six family members of Kayoko Ebina, the wife of a rakugoka who writes an essay, also died at this time.
87さい海老名えびなさんは、東京大空襲とうきょうだいくうしゅうくなったひとのためにいの活動かつどうつづけています
label.tran_page Ebina, 87, continues to pray for those who died in the bombing of Tokyo.

アメリカ大使館たいしかんひとようか海老名えびなさんいえヤング臨時りんじ代理だいり大使たいし手紙てがみとどけました

label.tran_page On the 8th, a person from the US Embassy delivered a letter from Chargé d’Affaires Young to Ebina’s house.
手紙てがみには日本語にほんご英語えいごで「だい次世界大戦じせかいたいせんくなったひとたちのことをふかかんがえることができました
label.tran_page In the letter, in Japanese and English, ”I was able to think deeply about the people who died in World War II”.
ありがとうございます」などいてありました
label.tran_page Thank you. ”

海老名えびなさんは「手紙てがみにはおどろきました

label.tran_page Ebina said, ”I was surprised at the letter”.
戦争せんそうをしてはいけないというわたし気持きもアメリカひとにもつたえることができて、とてもうれしいです」とはなしています
label.tran_page ”I’m very happy to be able to convey to Americans my feelings that we shouldn’t go to war. ”