PCゲーム「パルワールド」、瞬く間に大ヒット ポケモン酷似との怒りの声も
PC game ”Palworld” becomes an instant hit, with some angry voices saying it looks too similar to Pokemon
PC game ”Palworld” becomes an instant hit, with some angry voices saying it looks too similar to Pokemon
日本のゲーム開発会社ポケットペアが開発した「パルワールド」が予想外の大ヒット作になっている
``Pal World,’’ developed by Japanese game developer Pocket Pair, has become an unexpected blockbuster.
``Pal World,’’ developed by Japanese game developer Pocket Pair, has become an unexpected blockbuster.
同社のX(旧ツイッター)によると、パルワールドはパソコンゲームの配信プラットフォーム「Steam(スチーム)」上で1週間足らずのうちに700万本を売り上げた
According to the company’s X (formerly Twitter), Pal World sold 7 million copies in less than a week on the PC game distribution platform Steam.
According to the company’s X (formerly Twitter), Pal World sold 7 million copies in less than a week on the PC game distribution platform Steam.
ただ、人気ゲーム「ポケットモンスター(ポケモン)」に酷似しているとの批判も上がり、それがさらに話題を集める結果になっている
However, criticism has been raised that it looks too similar to the popular game ``Pokemon’’, which has resulted in even more controversy.
However, criticism has been raised that it looks too similar to the popular game ``Pokemon’’, which has resulted in even more controversy.
ポケットペアはXでパルワールドについて「リリースから5日で売上本数700万本達成しました! 本当にありがとうございます! 現在、最優先で障害やバグ修正を対応中です」と明らかにした
Pocket Pair revealed about Palworld on X, ``We achieved 7 million sales in 5 days after release! Thank you so much! We are currently working on fixing problems and bugs as a top priority.’’
Pocket Pair revealed about Palworld on X, ``We achieved 7 million sales in 5 days after release! Thank you so much! We are currently working on fixing problems and bugs as a top priority.’’
パルワールドはXboxなどでも入手可能だが、700万本という数字には含まれていない
Palworld is also available on Xbox, etc., but it is not included in the 7 million copies figure.
Palworld is also available on Xbox, etc., but it is not included in the 7 million copies figure.
このゲームでは、プレーヤーは開けた広大な空間でポケモンのような生き物を捕獲して、敵を撃退したり、飢えに立ち向かったり、自然界で生き抜いたりするために使う
In this game, players capture Pokémon-like creatures in wide open spaces and use them to fight off enemies, fight hunger, and survive in the natural world.
In this game, players capture Pokémon-like creatures in wide open spaces and use them to fight off enemies, fight hunger, and survive in the natural world.
しかし、ポケモンとの比較は物議を醸す結果にもなった
However, the comparison with Pokemon also resulted in controversy.
However, the comparison with Pokemon also resulted in controversy.
ビデオゲームメディア「IGN」によると、ポケモンシリーズのファンは生き物のデザインが酷似していることに憤慨
According to video game media ``IGN’’, fans of the Pokemon series are outraged by the striking similarities in the designs of the creatures.
According to video game media ``IGN’’, fans of the Pokemon series are outraged by the striking similarities in the designs of the creatures.
ポケットペアに殺害予告が送りつけられる事態になった
A death threat was sent to Pocket Pair.
A death threat was sent to Pocket Pair.
ポケットペアの溝部拓郎社長もXで殺害予告の情報に反応し、盗作との主張は中傷に当たると反論している
Pocket Pair president Takuro Mizobe also responded to the death threat information on
Pocket Pair president Takuro Mizobe also responded to the death threat information on
熱狂的なゲーマーが嫌がらせや個人情報のさらし行為、殺害脅迫に及ぶのは今回が初めてではない
This isn’t the first time avid gamers have been subjected to harassment, doxxing, and death threats.
This isn’t the first time avid gamers have been subjected to harassment, doxxing, and death threats.
2017年にはゲーム上のトラブルをきっかけとした虚偽通報により、米カンザス州在住の男性が死亡する事件も起きた
In 2017, there was an incident in which a man in Kansas, US, died after reporting a false report due to a problem in a game.
In 2017, there was an incident in which a man in Kansas, US, died after reporting a false report due to a problem in a game.
ゲーム開発者会議(GDC)の昨年の調査では、嫌がらせや中傷が開発者の懸念材料になっているとの回答が91%に上った
In a Game Developers Conference (GDC) survey last year, 91% of respondents said harassment and defamation were a concern for developers.
In a Game Developers Conference (GDC) survey last year, 91% of respondents said harassment and defamation were a concern for developers.