東京都とその周りの3つの県に緊急事態宣言 2月7日まで
Tokyo và ba tỉnh xung quanh đã ban bố tình trạng khẩn cấp đến ngày 7 tháng 2.
Tokyo và ba tỉnh xung quanh đã ban bố tình trạng khẩn cấp đến ngày 7 tháng 2.
新しいコロナウイルスが広がっているため、政府は、東京都と埼玉県と千葉県と神奈川県に「緊急事態宣言」を出すことにしています
Vì virus Corona chủng mới đang lan rộng, chính phủ đã ban bố tình trạng khẩn cấp ở Tokyo, Saitama, Chiba, Kanagawa.
Vì virus Corona chủng mới đang lan rộng, chính phủ đã ban bố tình trạng khẩn cấp ở Tokyo, Saitama, Chiba, Kanagawa.
7日の
午前、
政府の
案について
専門家の
意見を
聞く会議がありました
Sáng ngày 7 chính phủ đã tổ chức cuộc họp chính phủ để lắng nghe ý kiến của các chuyên gia.
Sáng ngày 7 chính phủ đã tổ chức cuộc họp chính phủ để lắng nghe ý kiến của các chuyên gia.
西村大臣の説明によると、緊急事態宣言は1月8日から2月7日までです
Theo bộ trưởng Nishimura, tình trạng khẩn cấp sẽ bắt đầu từ ngày 8/1 đến ngày 7/2.
Theo bộ trưởng Nishimura, tình trạng khẩn cấp sẽ bắt đầu từ ngày 8/1 đến ngày 7/2.
東京都と3つの県には「レストランなどの店は午後8時までに閉めること」や「店で酒を出すのは午前11時から午後7時までにすること」をお願いします
Theo ban bố, chính phủ yêu cầu chính quyền của thành phố Tokyo và ba tỉnh lân cận đóng cửa nhà hàng và cửa tiệm trước 8h tối, và rượu chỉ phục vụ từ 11h sáng đến 7h tối.
Theo ban bố, chính phủ yêu cầu chính quyền của thành phố Tokyo và ba tỉnh lân cận đóng cửa nhà hàng và cửa tiệm trước 8h tối, và rượu chỉ phục vụ từ 11h sáng đến 7h tối.
そして「
特に午後8
時を
過ぎたらできるだけ
出かけないようにすること」や「
家で
仕事をして、
会社に
通う人をいつもより70%
少なくするようにすること」、「
イベントは
会場に
入る
人を
半分か5000
人の
少ないほうまでにすること」もお
願いします
Đặc biệt là nếu có thể đừng ra khỏi nhà sau 8h tối, làm việc ở nhà, giảm 70% lượng người đến công ty so với lúc bình thường, sự kiện ở các hội trường lớn giảm một nửa số người hoặc không quá 5000 người.
Đặc biệt là nếu có thể đừng ra khỏi nhà sau 8h tối, làm việc ở nhà, giảm 70% lượng người đến công ty so với lúc bình thường, sự kiện ở các hội trường lớn giảm một nửa số người hoặc không quá 5000 người.
学校は休みにしません
Trường học không nghỉ học.
Trường học không nghỉ học.
Các chuyên gia đã chấp nhận đề xuất của chính phủ.
Các chuyên gia đã chấp nhận đề xuất của chính phủ.
菅総理大臣は
7日の
午後6
時ごろ、
緊急事態宣言について
説明することにしています
Thủ tướng sẽ giải thích tình trạng khẩn cấp vào lúc 6h tối ngày 7 tháng 1.
Thủ tướng sẽ giải thích tình trạng khẩn cấp vào lúc 6h tối ngày 7 tháng 1.
東京都とその周りの3つの県に緊急事態宣言 2月7日まで
Tokyo và ba tỉnh lân cận thực hiện tình trạng khẩn cấp đến ngày mùng 2 tháng 7
Tokyo và ba tỉnh lân cận thực hiện tình trạng khẩn cấp đến ngày mùng 2 tháng 7
新しいコロナウイルスが広がっているため、政府は、東京都と埼玉県と千葉県と神奈川県に「緊急事態宣言」を出すことにしています
Chính phủ đã quyết định ban bố tình trạng khẩn cấp ở thủ đô Tokyo,Chiba, Saitama, Kanagawa do virus corona mới đang ngày càng lan rộng
Chính phủ đã quyết định ban bố tình trạng khẩn cấp ở thủ đô Tokyo,Chiba, Saitama, Kanagawa do virus corona mới đang ngày càng lan rộng
7日の
午前、
政府の
案について
専門家の
意見を
聞く会議がありました
Vào sáng ngày mùng 7 đã diễn ra hội nghị lắng nghe ý kiến của các chuyên gia về phương án của chính phủ
Vào sáng ngày mùng 7 đã diễn ra hội nghị lắng nghe ý kiến của các chuyên gia về phương án của chính phủ
西村大臣の説明によると、緊急事態宣言は1月8日から2月7日までです
Theo như bộ trưởng Nishimura trình bày thì tình trạng khẩn cấp sẽ bắt đầu từ ngày mùng 8 tháng 1 đến ngày mùng 7 tháng 2.
Theo như bộ trưởng Nishimura trình bày thì tình trạng khẩn cấp sẽ bắt đầu từ ngày mùng 8 tháng 1 đến ngày mùng 7 tháng 2.
東京都と3つの県には「レストランなどの店は午後8時までに閉めること」や「店で酒を出すのは午前11時から午後7時までにすること」をお願いします
Yêu cầu Tokyo và 3 tỉnh lân cận” các cửa hàng như nhà hàng chỉ được mở cửa đến 8h tối, và các quán rượu chỉ hoạt động từ 11h trưa đến 7h tối”
Yêu cầu Tokyo và 3 tỉnh lân cận” các cửa hàng như nhà hàng chỉ được mở cửa đến 8h tối, và các quán rượu chỉ hoạt động từ 11h trưa đến 7h tối”
そして「
特に午後8
時を
過ぎたらできるだけ
出かけないようにすること」や「
家で
仕事をして、
会社に
通う人をいつもより70%
少なくするようにすること」、「
イベントは
会場に
入る
人を
半分か5000
人の
少ないほうまでにすること」もお
願いします
Và cũng yêu cầu ”Đặc biệt là sau 8h tối thì cố gắng hết sức có thể không đi ra ngoài và nên làm việc tại nhà, cố gắng số người tới công ty ít hơn 70% và tại các sự kiện nên được giới hạn 1 nửa số người hoặc nên ít hơn 5000 người”
Và cũng yêu cầu ”Đặc biệt là sau 8h tối thì cố gắng hết sức có thể không đi ra ngoài và nên làm việc tại nhà, cố gắng số người tới công ty ít hơn 70% và tại các sự kiện nên được giới hạn 1 nửa số người hoặc nên ít hơn 5000 người”
学校は休みにしません
Các trường học sẽ không được nghỉ học
Các trường học sẽ không được nghỉ học
Các nhà chuyên môn đều đồng ý với phương án của chính phủ
Các nhà chuyên môn đều đồng ý với phương án của chính phủ
菅総理大臣は
7日の
午後6
時ごろ、
緊急事態宣言について
説明することにしています
Thủ tướng Suga vào khoảng 6h tối ngày mùng 7 đã giải thích liên quan đến việc ban bố tình trạng khẩn cấp
Thủ tướng Suga vào khoảng 6h tối ngày mùng 7 đã giải thích liên quan đến việc ban bố tình trạng khẩn cấp
東京都とその周りの3つの県に緊急事態宣言 2月7日まで
Tình trạng tuyên bố khẩn cấp đến ngày 7/2 cho tokyo và 3 tỉnh lân cận
Tình trạng tuyên bố khẩn cấp đến ngày 7/2 cho tokyo và 3 tỉnh lân cận
新しいコロナウイルスが広がっているため、政府は、東京都と埼玉県と千葉県と神奈川県に「緊急事態宣言」を出すことにしています
Vì sự lan rộng của virut corona chính phủ ban bố tình trạng khẩn cấp cho 3 tỉnh “ tokyo, chiba, saitama,kanagawa”
Vì sự lan rộng của virut corona chính phủ ban bố tình trạng khẩn cấp cho 3 tỉnh “ tokyo, chiba, saitama,kanagawa”
7日の
午前、
政府の
案について
専門家の
意見を
聞く会議がありました
Vào sáng ngày 7 đã tổ chức cuộc hộp lắng nghe ý kiến của nhà chuyên môn về phương án của chính phủ
Vào sáng ngày 7 đã tổ chức cuộc hộp lắng nghe ý kiến của nhà chuyên môn về phương án của chính phủ
西村大臣の説明によると、緊急事態宣言は1月8日から2月7日までです
Theo thuyết minh bộ trưởng nishimura , tình trạng khẩn cấp sẽ kéo dài từ ngày 8/1 đến ngày 7/2.
Theo thuyết minh bộ trưởng nishimura , tình trạng khẩn cấp sẽ kéo dài từ ngày 8/1 đến ngày 7/2.
東京都と3つの県には「レストランなどの店は午後8時までに閉めること」や「店で酒を出すのは午前11時から午後7時までにすること」をお願いします
Mong muốn ban lãnh đạo tokyo và 3 tỉnh lân cận thì “ việc phục vụ rượu tại cửa hàng sẽ từ 11h sáng đến 7 giờ tối “ và “ những nhà hàng phải đóng cửa trước 8 giờ tối”.
Mong muốn ban lãnh đạo tokyo và 3 tỉnh lân cận thì “ việc phục vụ rượu tại cửa hàng sẽ từ 11h sáng đến 7 giờ tối “ và “ những nhà hàng phải đóng cửa trước 8 giờ tối”.
そして「
特に午後8
時を
過ぎたらできるだけ
出かけないようにすること」や「
家で
仕事をして、
会社に
通う人をいつもより70%
少なくするようにすること」、「
イベントは
会場に
入る
人を
半分か5000
人の
少ないほうまでにすること」もお
願いします
Ngoài ra ban lãnh đạo cũng mong muốn “ việc tổ chức event số lượng người vào hội trường không quá 2500người”,”người đi làm ở cty dưới 70%”và “hãy làm việc tại nhà”
Ngoài ra ban lãnh đạo cũng mong muốn “ việc tổ chức event số lượng người vào hội trường không quá 2500người”,”người đi làm ở cty dưới 70%”và “hãy làm việc tại nhà”
学校は休みにしません
Trường học thì không nghỉ
Trường học thì không nghỉ
Các nhà chuyên môn đã chấp thuật đề án củ chính phủ
Các nhà chuyên môn đã chấp thuật đề án củ chính phủ
菅総理大臣は
7日の
午後6
時ごろ、
緊急事態宣言について
説明することにしています
Thủ tướng đã thuyết minh về tình trạng khẩn cấp vào khoảng 6giờ chiều ngày 7
Thủ tướng đã thuyết minh về tình trạng khẩn cấp vào khoảng 6giờ chiều ngày 7