日本で
暮らす外国人や
海外からの
訪日客が
増える中、
ローマ字表記について
盛山文部科学大臣は、
英語に
近い「ヘボン
式」が
浸透している
現状を
踏まえ、「
訓令式」を
基本としてきた
内閣告示の
改定も
視野に、
文化庁の
審議会に
検討を
諮問しました。
ローマ字には、日本語の読みに基づいて「ち」を「t・i」と表記する「訓令式」と、英語のつづりに近く、「ち」を「c・h・i」と表記する「ヘボン式」があり、70年前の内閣告示に基づき「訓令式」が基本として採用されてきました。
これについて14日盛山文部科学大臣は、時代に応じた整理に向け具体的な検討が必要だとして、文化庁の文化審議会に諮問しました。
この中では、当時はローマ字で国語の文章をつづることを想定していたものの、現在は日本語を母語としない人への配慮や国際社会への情報伝達に使われ、パスポートや道路標識などではヘボン式が採用されているとしたうえで、複数のつづりがある音やのばす音のつづりの整理などを求めています。
諮問を受け文化審議会は、内閣告示の改定を視野にローマ字の使い方を検討することにしています。
2023の文化庁の世論調査では「訓令式」と「ヘボン式」のどちらが学びやすいか尋ねたところ音によって意見が分かれていて、文化庁は今年度、詳細な調査を行うことにしています。