Examples of “復する”
彼は回復する見込みがない。 かれはかいふくするみこみがない。
icon Todaii Japanese
Il n'y a aucune chance qu'il s'en remette.
彼が回復する見込みは全くない。 かれがかいふくするみこみはまったくない。
icon Todaii Japanese
Il n'y a aucun espoir de guérison.
彼が回復する見込みは五分五分だ。 かれがかいふくするみこみはごぶごぶだ。
icon Todaii Japanese
Il y a même des chances qu'il guérisse.
彼が回復するように願ったのだが。 かれがかいふくするようにねがったのだが。
icon Todaii Japanese
J'avais espéré qu'il guérirait.
彼が回復する見込みはあるのだろうか。 かれがかいふくするみこみはあるのだろうか。
icon Todaii Japanese
Y a-t-il une chance qu'il s'en remette ?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。 かれがかいふくするみこみはあるでしょうか。
icon Todaii Japanese
Y a-t-il une chance qu'il s'en remette ?
彼が回復する見込みはほとんどない。 かれがかいふくするみこみはほとんどない。
icon Todaii Japanese
Il y a peu d'espoir qu'il s'en remette.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。 かれがかいふくするみこみはまずほとんどない。
icon Todaii Japanese
Il y a peu ou pas d'espoir de guérison.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 かれがかいふくするかくりつはあるにしてもきわめてすくない。
icon Todaii Japanese
Il y a peu ou pas d'espoir pour son rétablissement.
彼女が回復する望みはほとんどない。 かのじょがかいふくするのぞみはほとんどない。
icon Todaii Japanese
Il y a peu d'espoir de guérison.
私は彼に報復するつもりだ。 わたしはかれにほうふくするつもりだ。
icon Todaii Japanese
Je prendrai ma revanche sur lui.
君が早く回復することを望みます。 きみがはやくかいふくすることをのぞみます。
icon Todaii Japanese
J'espère que tu iras bien bientôt.
君が早く回復するのを願っています。 きみがはやくかいふくするのをねがっています。
icon Todaii Japanese
J'espère que tu iras bien bientôt.
彼がすぐに回復する見込みはない。 かれがすぐにかいふくするみこみはない。
icon Todaii Japanese
Il n'y a aucun espoir qu'il guérisse bientôt.
彼女が早く回復するのを望みます。 かのじょがはやくかいふくするのをのぞみます。
icon Todaii Japanese
J'espère qu'elle ira mieux bientôt.
レイは傷が回復するのに20日かかった。 レイはきずがかいふくするのに20にちかかった。
icon Todaii Japanese
Il a fallu 20 jours à Rei pour se remettre de sa blessure.
彼女はきっと回復するだろう。 かのじょはきっとかいふくするだろう。
icon Todaii Japanese
Je n'en doute pas mais elle s'en remettra.
景気がすぐに回復するといいのですが。 けいきがすぐにかいふくするといいのですが。
icon Todaii Japanese
J'espère que l'économie reprendra bientôt.
私は風邪から回復するのに10日かかった。 わたしはかぜからかいふくするのに10にちかかった。
icon Todaii Japanese
Il m'a fallu dix jours pour me remettre de mon rhume.
彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 かれがすっかりかいふくするまでにはだいぶじかんがかかるだろう。
icon Todaii Japanese
Il faudra beaucoup de temps avant qu'il ne se remette complètement.
景気はまもなく回復する。 けいきはまもなくかいふくする。
icon Todaii Japanese
Les affaires reprendront bientôt.
私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。 わたしたちはかのじょがかいふくするとすぐにふたたびあるきはじめた。
icon Todaii Japanese
Nous avons recommencé à marcher dès qu'elle a été récupérée.
彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 かのじょはびょうきからかいふくするのに4かげつかかった。
icon Todaii Japanese
Il lui a fallu quatre mois pour se remettre de sa maladie.
2週間ほどで彼は回復するでしょう。 2しゅうかんほどでかれはかいふくするでしょう。
icon Todaii Japanese
Il ira mieux dans deux semaines.
もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 もうすぐかれのびょうきはかいふくするだろう。
icon Todaii Japanese
Il ira mieux bientôt.
彼はまもなく意識を回復するだろう。 かれはまもなくいしきをかいふくするだろう。
icon Todaii Japanese
Il ne tardera pas à revenir à lui-même.
バスが学校と駅の間を往復する。 バスががっこうとえきのまをおうふくする。
icon Todaii Japanese
Le bus circule entre l'école et la gare.
彼はまもなく病気から回復するだろう。 かれはまもなくびょうきからかいふくするだろう。
icon Todaii Japanese
Il ne tardera pas à se remettre de sa maladie.
彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 かのじょはまもなくびょうきからかいふくするでしょう。
icon Todaii Japanese
Elle ne tardera pas à se remettre de sa maladie.
彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。 かのじょはまもなくそのショックからかいふくするだろう。
icon Todaii Japanese
Elle se remettra bientôt du choc.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 まもなくけいきはせいじょうなレベルまでかいふくするだろう。
icon Todaii Japanese
Il ne faudra pas longtemps avant que les affaires reviennent à la normale.
The list of you are commenting