餃子の王将、ニップンも…「値上げの波」止まらず
Gyoza no Ohsho, Nippon Flour Mills ... ”Làn sóng tăng giá” không ngừng
Gyoza no Ohsho, Nippon Flour Mills ... ”Làn sóng tăng giá” không ngừng
Giá thực phẩm đang tăng lần lượt
Giá thực phẩm đang tăng lần lượt
王将フードサービスと製粉大手のニップンが値上げを発表しました
Osho Food Service và Nippon Flour Mills, một công ty xay xát bột mì lớn, đã thông báo tăng giá.
Osho Food Service và Nippon Flour Mills, một công ty xay xát bột mì lớn, đã thông báo tăng giá.
外食チェーン「餃子の王将」を展開する王将フードサービスは、餃子やチャーハン、麻婆豆腐などメニュー全体の約2割にあたる14品目で来月14日から20円から30円値上げします
Osho Food Service, đơn vị phát triển chuỗi nhà hàng ”Gyoza no Ohsho”, sẽ tăng giá từ 20 Yên lên 30 Yên kể từ ngày 14 tháng sau cho 14 món, chiếm khoảng 20% toàn bộ thực đơn như bánh bao, cơm chiên. , và đậu phụ mapo.
Osho Food Service, đơn vị phát triển chuỗi nhà hàng ”Gyoza no Ohsho”, sẽ tăng giá từ 20 Yên lên 30 Yên kể từ ngày 14 tháng sau cho 14 món, chiếm khoảng 20% toàn bộ thực đơn như bánh bao, cơm chiên. , và đậu phụ mapo.
また、ニップンは、家庭用の小麦粉や、パスタや乾麺などを7月1日の納品分から順次、約3%から13%値上げします
Ngoài ra, Nippon Flour Mills sẽ tăng giá bột mì gia dụng, mì ống, mì sợi khô… khoảng 3% đến 13% cho đơn hàng kể từ ngày giao hàng vào ngày 1/7.
Ngoài ra, Nippon Flour Mills sẽ tăng giá bột mì gia dụng, mì ống, mì sợi khô… khoảng 3% đến 13% cho đơn hàng kể từ ngày giao hàng vào ngày 1/7.
今月から輸入小麦の政府の売り渡し価格が引き上げられたことなどが値上げの要因です
Nguyên nhân tăng giá là do giá bán lúa mì nhập khẩu của Chính phủ được nâng lên từ tháng này.
Nguyên nhân tăng giá là do giá bán lúa mì nhập khẩu của Chính phủ được nâng lên từ tháng này.
来月以降もさまざまな食料品で値上げが予定されています
Các sản phẩm thực phẩm khác nhau được lên kế hoạch tăng giá sau tháng tới
Các sản phẩm thực phẩm khác nhau được lên kế hoạch tăng giá sau tháng tới