大谷選手がソウルで会見 ダルビッシュ投手との対戦や結婚 語る
Otani tổ chức một cuộc họp báo ở Seoul và nói về trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish và cuộc hôn nhân của anh ấy
Otani tổ chức một cuộc họp báo ở Seoul và nói về trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish và cuộc hôn nhân của anh ấy
韓国を訪れ17日から試合に臨む大谷翔平選手が記者会見し、韓国での試合やダルビッシュ投手との対戦について語りました
Shohei Otani, người sẽ đến thăm Hàn Quốc và bắt đầu trận đấu bắt đầu vào ngày 17, đã tổ chức một cuộc họp báo và nói về trận đấu ở Hàn Quốc cũng như trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish.
Shohei Otani, người sẽ đến thăm Hàn Quốc và bắt đầu trận đấu bắt đầu vào ngày 17, đã tổ chức một cuộc họp báo và nói về trận đấu ở Hàn Quốc cũng như trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish.
大谷選手は会見で、「日本と韓国は昔から国際大会で白熱した良い試合が多くて、子どものころからずっと見てましたし、そういう所で韓国でプレーできて楽しみですし、韓国の方にも空港で温かく迎えてもらってありがたいなと思います」などと話しました
Otani cho biết trong cuộc họp báo: ”Nhật Bản và Hàn Quốc luôn có nhiều trận đấu quốc tế hay và nảy lửa, và tôi đã theo dõi họ từ khi còn nhỏ. Tôi rất biết ơn vì đã được chào đón nồng nhiệt tại sân bay.”
Otani cho biết trong cuộc họp báo: ”Nhật Bản và Hàn Quốc luôn có nhiều trận đấu quốc tế hay và nảy lửa, và tôi đã theo dõi họ từ khi còn nhỏ. Tôi rất biết ơn vì đã được chào đón nồng nhiệt tại sân bay.”
17日からドジャースとパドレスは韓国のチームと試合を行い、20日には韓国で初めてとなるメジャーリーグの公式戦に臨みます
Từ ngày 17, Dodgers và Padres sẽ thi đấu với một đội Hàn Quốc và vào ngày 20, họ sẽ chơi trận đấu chính thức đầu tiên tại giải đấu lớn tại Hàn Quốc.
Từ ngày 17, Dodgers và Padres sẽ thi đấu với một đội Hàn Quốc và vào ngày 20, họ sẽ chơi trận đấu chính thức đầu tiên tại giải đấu lớn tại Hàn Quốc.
主力のベッツ選手、フリーマン選手と会見に臨んだ大谷選手は、高校生以来となる韓国での試合を楽しみにしていると話しました
Otani, người đã tham dự cuộc họp báo với các cầu thủ chính Betts và Freeman, cho biết anh rất mong chờ trận đấu đầu tiên tại Hàn Quốc kể từ khi học trung học.
Otani, người đã tham dự cuộc họp báo với các cầu thủ chính Betts và Freeman, cho biết anh rất mong chờ trận đấu đầu tiên tại Hàn Quốc kể từ khi học trung học.
また開幕戦でダルビッシュ投手と初めて対戦する予定について「小さい頃から見ていて大好きな投手」と対戦を待ちわびる気持ちを語りました
Anh ấy cũng nói về kế hoạch đối đầu với vận động viên ném bóng Darvish lần đầu tiên trong trận mở màn, nói rằng: “Tôi đã theo dõi anh ấy từ khi còn nhỏ và anh ấy là vận động viên ném bóng yêu thích của tôi” và anh ấy mong chờ trận đấu như thế nào. cuộc thi đấu.
Anh ấy cũng nói về kế hoạch đối đầu với vận động viên ném bóng Darvish lần đầu tiên trong trận mở màn, nói rằng: “Tôi đã theo dõi anh ấy từ khi còn nhỏ và anh ấy là vận động viên ném bóng yêu thích của tôi” và anh ấy mong chờ trận đấu như thế nào. cuộc thi đấu.
結婚について聞かれると、「(妻と)一緒に公式戦に来るのも初めてなので良い思い出になる」と答えました
Khi được hỏi về cuộc hôn nhân, anh trả lời: “Đây là lần đầu tiên tôi cùng vợ đi thi đấu chính thức nên đó là một kỷ niệm đẹp”.
Khi được hỏi về cuộc hôn nhân, anh trả lời: “Đây là lần đầu tiên tôi cùng vợ đi thi đấu chính thức nên đó là một kỷ niệm đẹp”.
大谷選手がソウルで会見 ダルビッシュ投手との対戦や結婚 語る
Otani tổ chức một cuộc họp báo ở Seoul và nói về trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish và cuộc hôn nhân của anh ấy
Otani tổ chức một cuộc họp báo ở Seoul và nói về trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish và cuộc hôn nhân của anh ấy
韓国を訪れ17日から試合に臨む大谷翔平選手が記者会見し、韓国での試合やダルビッシュ投手との対戦について語りました
Shohei Otani, người sẽ đến thăm Hàn Quốc và bắt đầu trận đấu bắt đầu vào ngày 17, đã tổ chức một cuộc họp báo và nói về trận đấu ở Hàn Quốc cũng như trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish.
Shohei Otani, người sẽ đến thăm Hàn Quốc và bắt đầu trận đấu bắt đầu vào ngày 17, đã tổ chức một cuộc họp báo và nói về trận đấu ở Hàn Quốc cũng như trận đấu của anh ấy với vận động viên ném bóng Darvish.
大谷選手は会見で、「日本と韓国は昔から国際大会で白熱した良い試合が多くて、子どものころからずっと見てましたし、そういう所で韓国でプレーできて楽しみですし、韓国の方にも空港で温かく迎えてもらってありがたいなと思います」などと話しました
Otani cho biết trong cuộc họp báo: ”Nhật Bản và Hàn Quốc luôn có nhiều trận đấu quốc tế hay và nảy lửa, và tôi đã theo dõi họ từ khi còn nhỏ. Tôi rất biết ơn vì đã được chào đón nồng nhiệt tại sân bay.”
Otani cho biết trong cuộc họp báo: ”Nhật Bản và Hàn Quốc luôn có nhiều trận đấu quốc tế hay và nảy lửa, và tôi đã theo dõi họ từ khi còn nhỏ. Tôi rất biết ơn vì đã được chào đón nồng nhiệt tại sân bay.”
17日からドジャースとパドレスは韓国のチームと試合を行い、20日には韓国で初めてとなるメジャーリーグの公式戦に臨みます
Từ ngày 17, Dodgers và Padres sẽ thi đấu với một đội Hàn Quốc và vào ngày 20, họ sẽ chơi trận đấu chính thức đầu tiên tại giải đấu lớn tại Hàn Quốc.
Từ ngày 17, Dodgers và Padres sẽ thi đấu với một đội Hàn Quốc và vào ngày 20, họ sẽ chơi trận đấu chính thức đầu tiên tại giải đấu lớn tại Hàn Quốc.
主力のベッツ選手、フリーマン選手と会見に臨んだ大谷選手は、高校生以来となる韓国での試合を楽しみにしていると話しました
Otani, người đã tham dự cuộc họp báo với các cầu thủ chính Betts và Freeman, cho biết anh rất mong chờ trận đấu đầu tiên tại Hàn Quốc kể từ khi học trung học.
Otani, người đã tham dự cuộc họp báo với các cầu thủ chính Betts và Freeman, cho biết anh rất mong chờ trận đấu đầu tiên tại Hàn Quốc kể từ khi học trung học.
また開幕戦でダルビッシュ投手と初めて対戦する予定について「小さい頃から見ていて大好きな投手」と対戦を待ちわびる気持ちを語りました
Anh ấy cũng nói về kế hoạch đối đầu với vận động viên ném bóng Darvish lần đầu tiên trong trận mở màn, nói rằng: “Tôi đã theo dõi anh ấy từ khi còn nhỏ và anh ấy là vận động viên ném bóng yêu thích của tôi” và anh ấy mong chờ trận đấu như thế nào. .
Anh ấy cũng nói về kế hoạch đối đầu với vận động viên ném bóng Darvish lần đầu tiên trong trận mở màn, nói rằng: “Tôi đã theo dõi anh ấy từ khi còn nhỏ và anh ấy là vận động viên ném bóng yêu thích của tôi” và anh ấy mong chờ trận đấu như thế nào. .
結婚について聞かれると、「(妻と)一緒に公式戦に来るのも初めてなので良い思い出になる」と答えました
Khi được hỏi về cuộc hôn nhân, anh trả lời: “Đây là lần đầu tiên tôi cùng vợ đi thi đấu chính thức nên đó là một kỷ niệm đẹp”.
Khi được hỏi về cuộc hôn nhân, anh trả lời: “Đây là lần đầu tiên tôi cùng vợ đi thi đấu chính thức nên đó là một kỷ niệm đẹp”.