ウェーターのレースが復活、トレー片手に2キロを駆け抜け パリ
服務生的比賽又回來了,巴黎手拿托盤跑2公里
服務生的比賽又回來了,巴黎手拿托盤跑2公里
仏首都パリで24日、カフェのウェーターたちがトレーにコーヒーやクロワッサンを乗せて速さを競う伝統のレースが復活した
24日,在法國首都巴黎,咖啡館服務員比拼誰最快將咖啡和羊角麵包放在托盤上的傳統競賽重新開始。
24日,在法國首都巴黎,咖啡館服務員比拼誰最快將咖啡和羊角麵包放在托盤上的傳統競賽重新開始。
市内のカフェに勤めるえり抜きの200人が白シャツと黒いパンツやスカート、エプロンに身を固め、1杯のコーヒーと水、クロワッサンのトレーを片手に2キロのルートを駆け抜けた
一群精選的 200 名在城市咖啡館工作的人穿著白襯衫、黑褲子、裙子和圍裙,手裡拿著一杯咖啡、水和一盤羊角麵包,跑完了 2 公里長的路線。
一群精選的 200 名在城市咖啡館工作的人穿著白襯衫、黑褲子、裙子和圍裙,手裡拿著一杯咖啡、水和一盤羊角麵包,跑完了 2 公里長的路線。
トレーの上は出発した時と同じ状態でゴールしなければならない
托盤頂部的狀況必須與您離開時的狀況相同。
托盤頂部的狀況必須與您離開時的狀況相同。
こぼすのはもってのほか、つまみ食いも厳禁
除了潑灑外,還嚴禁吃零食。
除了潑灑外,還嚴禁吃零食。
参加者は減点を避けるため、走るというより早歩きで慎重に進んだ
參與者謹慎行事,盡量快走,不要跑步,以免扣分。
參與者謹慎行事,盡量快走,不要跑步,以免扣分。
パリのイダルゴ市長はスタートに先立ち、記者団に「トレーを持とうとしてみた
比賽開始前,巴黎市長伊達爾戈告訴記者,“我試圖握住托盤。”
比賽開始前,巴黎市長伊達爾戈告訴記者,“我試圖握住托盤。”
かなり重い」と話した
還挺重的。”
還挺重的。”
レースが始まると、水をこぼしたりカップを落としたりする場面が相次ぎ、「指の感覚がなくなった」と訴える参加者もいた
比賽一開始,水濺、杯子紛紛掉落,有參賽者抱怨手指失去意識。
比賽一開始,水濺、杯子紛紛掉落,有參賽者抱怨手指失去意識。
レースはかつて毎年開催されていたが、12年前に予算不足で中止になった
該賽事原本每年都會舉辦,但12年前因缺乏資金而取消。
該賽事原本每年都會舉辦,但12年前因缺乏資金而取消。
今夏のパリ五輪を前に再開され、五輪担当の副市長ら複数の市幹部も参加した
它在今年夏天的巴黎奧運會之前重新開放,包括負責奧運會的副市長在內的幾位城市高管也出席了會議。
它在今年夏天的巴黎奧運會之前重新開放,包括負責奧運會的副市長在內的幾位城市高管也出席了會議。
同様のレースはパリ以外にもニース、ベルフォール、カレーなど国内各地で人気を集めてきた
類似的鞋帶不僅在巴黎流行,在法國其他地區也很流行,包括尼斯、貝爾福和加萊。
類似的鞋帶不僅在巴黎流行,在法國其他地區也很流行,包括尼斯、貝爾福和加萊。
英国ではコーヒーとクロワッサンでなく、ビールを運ぶレースが盛んに開催されている
在英國,人們用啤酒比賽代替咖啡和羊角麵包。
在英國,人們用啤酒比賽代替咖啡和羊角麵包。
香港や横浜にも同じ系統の行事が生まれた
香港和橫濱也舉辦了類似的活動。
香港和橫濱也舉辦了類似的活動。
24日のレースでは、男女各1人の優勝者に五輪開会式のチケットが贈られた
在24日的比賽中,一名男子和一名女子獲勝者各獲得一張奧運開幕式門票。
在24日的比賽中,一名男子和一名女子獲勝者各獲得一張奧運開幕式門票。