富山県高岡市でお祭り 「地震のあとのまちを元気にしたい」
Lễ hội ở thành phố Takaoka, tỉnh Toyama: “Chúng tôi muốn hồi sinh thị trấn sau trận động đất”
Lễ hội ở thành phố Takaoka, tỉnh Toyama: “Chúng tôi muốn hồi sinh thị trấn sau trận động đất”
富山県高岡市の伏木地区では、200年ぐらい前から「伏木曳山祭」が続いています
Tại quận Fushiki của thành phố Takaoka, tỉnh Toyama, ”Lễ hội Fushiki Hikiyama” đã được tổ chức khoảng 200 năm.
Tại quận Fushiki của thành phố Takaoka, tỉnh Toyama, ”Lễ hội Fushiki Hikiyama” đã được tổ chức khoảng 200 năm.
美しく
飾った
山車がまちの
中を
回ります
Những chiếc kiệu được trang trí đẹp mắt đi quanh thị trấn
Những chiếc kiệu được trang trí đẹp mắt đi quanh thị trấn
今年は、1月の能登半島地震で道路などに被害が出たため、山車が回る場所をいつもの年より少なくしました
Năm nay, do đường sá và các khu vực khác bị hư hại do trận động đất ở Bán đảo Noto vào tháng 1 nên số lượng nơi phao quay đã giảm so với những năm trước.
Năm nay, do đường sá và các khu vực khác bị hư hại do trận động đất ở Bán đảo Noto vào tháng 1 nên số lượng nơi phao quay đã giảm so với những năm trước.
18日のお祭りでは、笛の音と一緒に、はっぴを着た人たちが「イヤサー、イヤサー」と大きな声を出して、重さが8tある山車を引きました
Những người đến xem nói, “Nó làm tôi cảm thấy dễ chịu hơn và tôi có thể quên đi nỗi khó chịu của trận động đất.”
Những người đến xem nói, “Nó làm tôi cảm thấy dễ chịu hơn và tôi có thể quên đi nỗi khó chịu của trận động đất.”
見に来た人は「気持ちが明るくなって、地震の嫌なことを忘れることができます」と話していました
Một thành viên của Ủy ban Fushiki Hikiyama cho biết: ``Tôi rất vui vì người dân đã cười đùa và tận hưởng lễ hội.’’
Một thành viên của Ủy ban Fushiki Hikiyama cho biết: ``Tôi rất vui vì người dân đã cười đùa và tận hưởng lễ hội.’’
伏木曳山委員会の人は「住んでいる人たちが、笑ってお祭りを楽しんでくれてよかったです
Tôi nghĩ cảm giác muốn hồi sinh thị trấn đang được truyền tải.”
Tôi nghĩ cảm giác muốn hồi sinh thị trấn đang được truyền tải.”
まちを
また元気にしたいという
気持ちが
伝わっていると
思います」と
話していました