コーヒー豆の廃材が…若い発想で“かわいく”生まれ変わり
Scrap coffee beans are reborn as “cute” with young ideas
Scrap coffee beans are reborn as “cute” with young ideas
東京・虎ノ門の老舗カフェの「もったいない」の悩みに学生たちが応えました
Students responded to the problem of ”mottainai” at a long-established cafe in Toranomon, Tokyo
Students responded to the problem of ”mottainai” at a long-established cafe in Toranomon, Tokyo
コーヒー豆の袋を使ったスリーブを作成したのは授業の一環で店を知った学生たちです
The sleeves made from coffee bean bags were made by the students who learned about the store as part of the class.
The sleeves made from coffee bean bags were made by the students who learned about the store as part of the class.
学生たちは使用済みの豆の袋などのカフェの廃材料に注目し、再利用を提案しました
Students took note of cafe waste materials such as used bean bags and suggested reusing them.
Students took note of cafe waste materials such as used bean bags and suggested reusing them.
同じく豆袋を利用した巾着には商品として出せない豆が入っていて、消臭効果があります
The drawstring bag, which is also made from a bean bag, contains beans that cannot be sold as a product, and has a deodorizing effect.
The drawstring bag, which is also made from a bean bag, contains beans that cannot be sold as a product, and has a deodorizing effect.
松屋珈琲店店主・畔柳一夫さん:「廃棄してしまうものを、また新たな物に作り替えるっていうような取り組みというのは我々もなかなかできていなかった
Mr. Kazuo Kuroyanagi, the owner of Matsuya Coffee: ”We weren’t able to make an effort to turn things that would be discarded into new things.
Mr. Kazuo Kuroyanagi, the owner of Matsuya Coffee: ”We weren’t able to make an effort to turn things that would be discarded into new things.
可愛く商品として成り立つような感じになってくれたので」
もったいないと思われながらも捨てるしかなかった豆袋などの廃材料、学生たちのアイディアによって立派な商品として生まれ変わりました