タピオカの輸入が関西でとても増えている
關西進口樹薯粉數量急速增加。
關西進口樹薯粉數量急速增加。
大阪の税関によると、今年の1月から6月までに関西で輸入したタピオカは633tで、去年の同じときの20倍以上になりました
據大阪海關統計,今年1至6月關西進口樹薯粉數量為633噸,是去年同期的20倍。
據大阪海關統計,今年1至6月關西進口樹薯粉數量為633噸,是去年同期的20倍。
全部台湾から輸入しています
全部從台灣進口。
全部從台灣進口。
タピオカは暑い所でできる芋から作った食べ物で、最近若い人の間で紅茶などに入れて飲むことが流行しています
樹薯粉是由熱帶種植的木薯製成的食物。最近年青人喜歡喝的紅茶等,流行加入樹薯粉一起飲用。
樹薯粉是由熱帶種植的木薯製成的食物。最近年青人喜歡喝的紅茶等,流行加入樹薯粉一起飲用。
大阪ではタピオカを
入れた
飲み物を
売る店がたくさんできていて、
今月の
売り上げが
去年の4
月の10
倍になったという
店もあります
大阪有許多飲料店販賣含有樹薯粉的飲料。有些飲料店銷售量為去年4月的十倍。
大阪有許多飲料店販賣含有樹薯粉的飲料。有些飲料店銷售量為去年4月的十倍。
この店の
店長は「
台湾の
文化のタピオカを
日本の
人が
楽しんでくれてうれしいです」と
言っていました
飲料店的店長說:“我很高興日本人喜歡台灣飲料加入樹薯粉(珍珠奶茶)的文化。”
飲料店的店長說:“我很高興日本人喜歡台灣飲料加入樹薯粉(珍珠奶茶)的文化。”
タピオカの輸入が関西でとても増えている
關西地區的珍珠奶茶產品進口量增加中
關西地區的珍珠奶茶產品進口量增加中
大阪の税関によると、今年の1月から6月までに関西で輸入したタピオカは633tで、去年の同じときの20倍以上になりました
根據大阪海關的數據,今年1月至6月在關西進口的珍珠奶茶產品為633噸,是去年同期20倍以上。
根據大阪海關的數據,今年1月至6月在關西進口的珍珠奶茶產品為633噸,是去年同期20倍以上。
全部台湾から輸入しています
全部都是由台灣地區進口
全部都是由台灣地區進口
タピオカは暑い所でできる芋から作った食べ物で、最近若い人の間で紅茶などに入れて飲むことが流行しています
珍珠產品是熱帶地區種植的木薯所製作的食物,最近的年輕族群會將紅茶等等的飲品加入珍珠後飲用,掀起一波熱潮
珍珠產品是熱帶地區種植的木薯所製作的食物,最近的年輕族群會將紅茶等等的飲品加入珍珠後飲用,掀起一波熱潮
大阪ではタピオカを
入れた
飲み物を
売る店がたくさんできていて、
今月の
売り上げが
去年の4
月の10
倍になったという
店もあります
大阪地區販賣珍珠奶茶的店舖急劇增加,許多店舖本月的銷售也是去年4月的10倍。
大阪地區販賣珍珠奶茶的店舖急劇增加,許多店舖本月的銷售也是去年4月的10倍。
この店の
店長は「
台湾の
文化のタピオカを
日本の
人が
楽しんでくれてうれしいです」と
言っていました
店長表示,很開心台灣的珍珠奶茶產品受到日本民眾的喜愛
店長表示,很開心台灣的珍珠奶茶產品受到日本民眾的喜愛