Journal japonais
どくキノコでバターいため 家族かぞく3人搬送にんはんそう 山梨やまなし
2024-09-30 16:00:04
Traduction
Anonymous 13:09 30/09/2024
0 0
Ajouter une traduction
どくキノコでバターいため 家族かぞく3人搬送にんはんそう 山梨やまなし
label.tran_page Un repas de Kinoko sauté au beurre envoie une famille de 3 de Yamanashi aux urgences.

 26にち山梨県やまなしけん家族かぞく3にんが、知人ちじんからもらった野生やせいのキノコをバターいためにしてべたところ、嘔吐おうと(おうと)など症状しょうじょう病院びょういん搬送はんそうされました

label.tran_page Ce 26 Septembre, une famille de 3 de la prefecture de Yamanashi, reçoit des champignons Kinoko, trouvés dans la nature par un ami proche, qu’ils font aussitôt sauter au beurre pour un delicieux repas. Néanmoins, des sensations de nausées et vomissements surgissent aussitôt, obligeant un passage immediat aux urgences pour les 3 membres


 けんのこっていたキノコを調しらべた結果けっかべたのはどくがある「ツキヨタケ」だったということです
label.tran_page Le resultat des recherches de la prefecture sur les restes des champignons a révélé qu’ils etaient en réalité des Shikiyotake, une variété venimeuse.


 ツキヨタケは、ヒラタケやムキタケ、シイタケといった食用しょくようのキノコとているため、食中毒しょくちゅうどくおお発生はっせいしています
label.tran_page Parce que le Tsukiyotake ressemble à des champignons comestibles tels que les pleurotes, le Mukitake et le Shiitake, une intoxication alimentaire se produit souvent.


 山梨県やまなしけんは、素人判断しろうとはんだん安易あんい野生やせいのキノコをべないよう注意ちゅういけています
label.tran_page La préfecture de Yamanashi avertit les gens de ne pas manger de champignons sauvages, sur la base d’un jugement amateur.