京都 ごみを自動で潰して小さくするごみ箱
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Kyoto: A trash can that automatically crushes trash to make it smaller
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Kyoto: A trash can that automatically crushes trash to make it smaller
京都では、旅行に来た人たちが捨てるごみが問題になっています
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
In Kyoto, trash thrown away by tourists is becoming a problem.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
In Kyoto, trash thrown away by tourists is becoming a problem.
ごみが多すぎて、ごみ箱からあふれることもあります
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Sometimes there is too much trash and the trash can overflows.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Sometimes there is too much trash and the trash can overflows.
これから紅葉の季節になると、旅行に来る人が増えます
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
As the autumn leaves season approaches, more people will be traveling.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
As the autumn leaves season approaches, more people will be traveling.
このため京都市は、嵐山の「竹林の小径」に新しいごみ箱を置きました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
For this reason, Kyoto City has placed new garbage bins in Arashiyama’s ”Bamboo Forest Path”
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
For this reason, Kyoto City has placed new garbage bins in Arashiyama’s ”Bamboo Forest Path”
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This trash can has a sensor
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This trash can has a sensor
ごみがたくさん入ると、500kg以上の力で自動でごみを潰します
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
If there is a lot of garbage, it will automatically crush the garbage with a force of over 500 kg.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
If there is a lot of garbage, it will automatically crush the garbage with a force of over 500 kg.
ごみが小さくなるため、今までの5倍ぐらいのごみが入ります
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Because the garbage is smaller, it can hold about 5 times more garbage than before.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Because the garbage is smaller, it can hold about 5 times more garbage than before.
そして、ごみの量がインターネットでわかるため、いつ集めたらいいかわかります
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
And since you can check the amount of garbage on the internet, you can know when to collect it.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
And since you can check the amount of garbage on the internet, you can know when to collect it.
京都市は「このごみ箱だけでは、ごみの問題はなくならないと思います
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Kyoto City says, ``I don’t think this garbage bin alone will solve the garbage problem.’’
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Kyoto City says, ``I don’t think this garbage bin alone will solve the garbage problem.’’
京都に来る人たちにマナーを守ってもらうようにしていきたいです」と話しています
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
I want people who come to Kyoto to respect good manners.”
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
I want people who come to Kyoto to respect good manners.”