鉢かつぎ姫
Công chúa Hachikatsugi
Công chúa Hachikatsugi
河内国交野に美しいお姫様がいた
Có một nàng công chúa xinh đẹp ở Katano, Kawachikuni.
Có một nàng công chúa xinh đẹp ở Katano, Kawachikuni.
姫の母君は長い間病床にあり、自分が死んだあとの姫の行く末を案じ、観音様にお参りしたところ、姫の頭に鉢をかぶせよというお告げがあった
Mẹ của công chúa bị bệnh nằm liệt giường đã lâu, bà lo lắng cho số phận của công chúa sau khi qua đời nên khi cầu nguyện với Quán Âm, bà được yêu cầu đặt một cái bát lên đầu công chúa.
Mẹ của công chúa bị bệnh nằm liệt giường đã lâu, bà lo lắng cho số phận của công chúa sau khi qua đời nên khi cầu nguyện với Quán Âm, bà được yêu cầu đặt một cái bát lên đầu công chúa.
母君はお告げの通りに姫に鉢をかぶせ、それから幾日もしないうちに亡くなった
Người mẹ đắp cho công chúa một cái bát như đã được dặn, và cô ấy qua đời sau vài ngày.
Người mẹ đắp cho công chúa một cái bát như đã được dặn, và cô ấy qua đời sau vài ngày.
父親が姫の鉢をみっともないからと言ってとろうとするが、どういうわけかはずすことができなかった
Cha cô cố gắng tháo chiếc bát của công chúa ra, nói rằng nó trông không phù hợp, nhưng vì lý do nào đó mà ông không thể tháo nó ra được.
Cha cô cố gắng tháo chiếc bát của công chúa ra, nói rằng nó trông không phù hợp, nhưng vì lý do nào đó mà ông không thể tháo nó ra được.
しばらくして父は再婚し、新しい母は姫の鉢を見て気味悪がり、家来に命じて姫を遠いところへ捨てさせてしまった
Một thời gian sau, người cha tái giá, người mẹ mới nhìn thấy bát cơm của công chúa liền cảm thấy rùng mình và ra lệnh cho người hầu bỏ rơi công chúa đi thật xa.
Một thời gian sau, người cha tái giá, người mẹ mới nhìn thấy bát cơm của công chúa liền cảm thấy rùng mình và ra lệnh cho người hầu bỏ rơi công chúa đi thật xa.
姫は何年もあちこちをさまよい、生きていくのが辛くなり川へ身を投げた
Công chúa lang thang hết nơi này đến nơi khác trong nhiều năm cho đến khi khó có thể sống sót và đã nhảy xuống sông.
Công chúa lang thang hết nơi này đến nơi khác trong nhiều năm cho đến khi khó có thể sống sót và đã nhảy xuống sông.
翌朝若いお武家様が川岸を通り、姫を助け上げ、自分の屋敷へと連れて帰った
Sáng hôm sau, một samurai trẻ đi ngang qua bờ sông, cứu công chúa và đưa cô về dinh thự của mình.
Sáng hôm sau, một samurai trẻ đi ngang qua bờ sông, cứu công chúa và đưa cô về dinh thự của mình.
姫はそこで働くことになったが、ある日の夜、蔵の中に置かれている琴を見つけ、昔を懐かしんで弾いていると、その音を若君が聞きつける
Công chúa cuối cùng đã làm việc ở đó, nhưng một đêm nọ, cô tìm thấy một cây đàn koto trong nhà kho và đang chơi nó, cảm thấy hoài niệm về quá khứ thì một hoàng tử trẻ nghe thấy âm thanh đó.
Công chúa cuối cùng đã làm việc ở đó, nhưng một đêm nọ, cô tìm thấy một cây đàn koto trong nhà kho và đang chơi nó, cảm thấy hoài niệm về quá khứ thì một hoàng tử trẻ nghe thấy âm thanh đó.
若君は姫が高貴な生まれだと感じ、素性を訪ねる
Hoàng tử trẻ cảm thấy rằng công chúa xuất thân cao quý và hỏi cô về lai lịch của cô.
Hoàng tử trẻ cảm thấy rằng công chúa xuất thân cao quý và hỏi cô về lai lịch của cô.
姫は自分の身の上を若君に聞かせた
Công chúa kể cho hoàng tử trẻ nghe về cuộc đời mình.
Công chúa kể cho hoàng tử trẻ nghe về cuộc đời mình.
その後若君に結婚話がもちあがるが、若君は鉢かつぎ姫と結婚したいと言い、両親から猛反対される
Sau đó, hoàng tử trẻ được yêu cầu cưới cô ấy, nhưng anh ấy nói rằng anh ấy muốn cưới Công chúa Hachikatsugi, và cha mẹ anh ấy phản đối kịch liệt điều đó.
Sau đó, hoàng tử trẻ được yêu cầu cưới cô ấy, nhưng anh ấy nói rằng anh ấy muốn cưới Công chúa Hachikatsugi, và cha mẹ anh ấy phản đối kịch liệt điều đó.
若君の父親は鉢かつぎ姫を亡き者にしようと刀を抜いて振りかぶった瞬間、鉢が光ってこなごなに砕け、なかからたくさんの金銀財宝とともに美しい姫の姿が現れた
Cha của hoàng tử trẻ rút kiếm và vung nó để giết công chúa Hachikatsugi, nhưng đúng lúc đó, chiếc bát tỏa sáng và vỡ tan thành từng mảnh nhỏ, và một công chúa xinh đẹp xuất hiện từ bên trong, cùng với nhiều báu vật bằng vàng bạc.
Cha của hoàng tử trẻ rút kiếm và vung nó để giết công chúa Hachikatsugi, nhưng đúng lúc đó, chiếc bát tỏa sáng và vỡ tan thành từng mảnh nhỏ, và một công chúa xinh đẹp xuất hiện từ bên trong, cùng với nhiều báu vật bằng vàng bạc.
姫はこの若君と結ばれいつまでも幸せに暮らした
Công chúa đã kết hôn với hoàng tử trẻ này và sống hạnh phúc mãi mãi.
Công chúa đã kết hôn với hoàng tử trẻ này và sống hạnh phúc mãi mãi.