戦争が終わってから77年 亡くなった人のために祈る
77 years after the end of the war, we pray for those who died
77 years after the end of the war, we pray for those who died
August 15 marked the 77th anniversary of the end of the Pacific War.
August 15 marked the 77th anniversary of the end of the Pacific War.
政府は、
戦争で
亡くなった310
万人のために
祈る式を
東京で
開きました
Government holds ceremony in Tokyo to pray for 3.1 million people killed in war
Government holds ceremony in Tokyo to pray for 3.1 million people killed in war
Prime Minister Kishida said, ``We will not fight war anymore.
Prime Minister Kishida said, ``We will not fight war anymore.
Conflicts continue in the world, but Japan will cooperate with other countries and do its best to resolve them.”
Conflicts continue in the world, but Japan will cooperate with other countries and do its best to resolve them.”
そのあと、出席した人たちがみんなで、亡くなった人のために静かに1分祈りました
Afterwards, all those present silently prayed for the deceased for one minute.
Afterwards, all those present silently prayed for the deceased for one minute.
The emperor said, ”I strongly hope that you will remember the past, reflect on it, and never fight another war.
The emperor said, ”I strongly hope that you will remember the past, reflect on it, and never fight another war.
国民と
一緒に、
戦争で
亡くなった
人と
世界の
平和のために
祈ります」と
話しました
Together with the people, we pray for those who died in war and for peace in the world.”
Together with the people, we pray for those who died in war and for peace in the world.”
戦争で父親が亡くなった83歳の男性は「戦争はずっと昔の歴史ではなくて、今も近くにあります
An 83-year-old man whose father died in the war said, ``War is not a long history, it’s still here.
An 83-year-old man whose father died in the war said, ``War is not a long history, it’s still here.
普通の
市民も
亡くなって
しまう戦争の
悲しさと
平和の
大切さを
伝え
続けます」と
話しました
I will continue to convey the sadness of war, in which ordinary citizens die, and the importance of peace.”
I will continue to convey the sadness of war, in which ordinary citizens die, and the importance of peace.”