Journal japonais
やまおおきなこおりはしら 今年ことしはウイルスにをつけてオープン
2021-01-14 12:00:00
Traduction
セデリック 07:01 17/01/2021
0 0
Ajouter une traduction
やまおおきなこおりはしら 今年ことしはウイルスにをつけてオープン
label.tran_page Un gros pilier de glace sur la montagne Cette année, faites attention aux virus et ouvrez

埼玉県さいたまけん横瀬町よこぜまち芦ヶ久保あしがくぼでは8ねんまえから、さむふゆ観光かんこうてもらうために、やまおおきなこおりはしらつくっています

label.tran_page Ashigakubo, ville de Yokose, préfecture de Saitama, construit de grands piliers de glace sur les montagnes depuis huit ans afin d`attirer les touristes en hiver froid.
たかさ30m、はば200mぐらいひろさの場所ばしょに、まちひとみずをかけると、さむさでこおます
label.tran_page Lorsque les citadins arrosent de l`eau sur un lieu d`une hauteur de 30 m et d`une largeur d`environ 200 m, il gèle dans le froid.
そしてつららのようなかたちこおりはしらたくさんできます
label.tran_page Et il y aura beaucoup de piliers de glace en forme de glaçons

今年ことし緊急事態宣言きんきゅうじたいせんげんたため、予定よていよりおそ12にちオープンしました

label.tran_page Il a ouvert le 12, plus tard que prévu, en raison de la déclaration d`urgence cette année.
ひと大勢おおぜいあつまらないように、場合ばあい予約よやく必要ひつようです
label.tran_page Si vous allez le voir, vous devez faire une réservation pour que beaucoup de gens ne se rassemblent pas
やすは、いつものとしより1時間じかんはやく、午後ごごめます
label.tran_page Les vacances ferment à 19 h, une heure plus tôt que d`habitude

観光協会かんこうきょうかいひとは「緊急事態宣言きんきゅうじたいせんげんたのでまよましたが、たのしみにしているひとのためにオープンしました

label.tran_page Une personne de l`association du tourisme a déclaré: «J`étais perdue à cause de la déclaration d`urgence, mais je l`ai ouverte à ceux qui l`attendaient.
あたらしいコロナウイルスをつけているので、てください」とはなしています
label.tran_page Je fais attention au nouveau virus corona, alors venez le voir.