中国とラオスを結ぶ鉄道、線路開通 全長1000キロ
Đường sắt và đường sắt mở nối Trung Quốc và Lào tổng chiều dài 1000 km.
Đường sắt và đường sắt mở nối Trung Quốc và Lào tổng chiều dài 1000 km.
中国と隣国ラオスを結ぶ新しい鉄道の線路が開通しました
Một tuyến đường sắt mới kết nối Trung Quốc và nước láng giềng Lào đã được mở
Một tuyến đường sắt mới kết nối Trung Quốc và nước láng giềng Lào đã được mở
中国が巨大経済圏構想「一帯一路」の下で進める初の国際鉄道網プロジェクトとなります
Đây sẽ là dự án mạng lưới đường sắt quốc tế đầu tiên mà Trung Quốc đang xúc tiến theo khái niệm khu kinh tế khổng lồ ”Một vành đai, một con đường”.
Đây sẽ là dự án mạng lưới đường sắt quốc tế đầu tiên mà Trung Quốc đang xúc tiến theo khái niệm khu kinh tế khổng lồ ”Một vành đai, một con đường”.
同鉄道はラオスの首都ビエンチャンと中国雲南省の省都・昆明を結びます
Tuyến đường sắt nối Viêng Chăn, thủ đô của Lào với Côn Minh, thủ phủ của Vân Nam, Trung Quốc.
Tuyến đường sắt nối Viêng Chăn, thủ đô của Lào với Côn Minh, thủ phủ của Vân Nam, Trung Quốc.
両国の間に45駅が設置される予定で、うち約20駅で旅客サービスを運行します
Bốn mươi lăm nhà ga sẽ được thiết lập giữa hai nước, trong đó khoảng 20 nhà ga sẽ khai thác dịch vụ hành khách.
Bốn mươi lăm nhà ga sẽ được thiết lập giữa hai nước, trong đó khoảng 20 nhà ga sẽ khai thác dịch vụ hành khách.
中国中鉄は声明を発表し、この鉄道によってラオスは「陸に閉ざされた国から陸で結ばれた国」へと転換すると強調した
Tập đoàn Đường sắt Trung Quốc đã đưa ra một tuyên bố, nhấn mạnh rằng tuyến đường sắt này sẽ biến Lào từ một quốc gia đóng cửa trên bộ thành một quốc gia kết nối trên bộ.
Tập đoàn Đường sắt Trung Quốc đã đưa ra một tuyên bố, nhấn mạnh rằng tuyến đường sắt này sẽ biến Lào từ một quốc gia đóng cửa trên bộ thành một quốc gia kết nối trên bộ.
両国を結ぶ貨物列車と旅客列車は年内に運行を開始します
Tàu hàng và tàu khách nối hai nước sẽ bắt đầu hoạt động vào cuối năm nay
Tàu hàng và tàu khách nối hai nước sẽ bắt đầu hoạt động vào cuối năm nay
現時点で鉄道の全長は1000キロ以上
Hiện nay, tổng chiều dài tuyến đường sắt từ 1000 km trở lên
Hiện nay, tổng chiều dài tuyến đường sắt từ 1000 km trở lên
昆明から、ラオスと国境を接する景洪まで約3時間で到達できます
Bạn có thể đến Jinghong, giáp với Lào, từ Côn Minh trong khoảng 3 giờ.
Bạn có thể đến Jinghong, giáp với Lào, từ Côn Minh trong khoảng 3 giờ.
国営メディアによると、中国とラオスを結ぶ鉄道は12月に全面的な運行開始を予定しています
Theo các phương tiện truyền thông nhà nước, tuyến đường sắt nối Trung Quốc và Lào dự kiến bắt đầu hoạt động vào tháng 12.
Theo các phương tiện truyền thông nhà nước, tuyến đường sắt nối Trung Quốc và Lào dự kiến bắt đầu hoạt động vào tháng 12.
中国は過去10年で鉄道建設に多額を投じ、高速鉄道網は2008年以来、3万7900キロ延長されました
Trung Quốc đã đầu tư rất nhiều vào xây dựng đường sắt trong 10 năm qua, và mạng lưới đường sắt cao tốc đã được kéo dài thêm 37.900 km kể từ năm 2008.
Trung Quốc đã đầu tư rất nhiều vào xây dựng đường sắt trong 10 năm qua, và mạng lưới đường sắt cao tốc đã được kéo dài thêm 37.900 km kể từ năm 2008.
アフリカのケニアなど、他国の鉄道プロジェクトにも投資しています
Họ cũng đang đầu tư vào các dự án đường sắt ở các nước khác, chẳng hạn như Kenya ở Châu Phi.
Họ cũng đang đầu tư vào các dự án đường sắt ở các nước khác, chẳng hạn như Kenya ở Châu Phi.