来年の年賀状のはがきを売り始める
明年的新年賀卡明信片開始販售。
明年的新年賀卡明信片開始販售。
日本郵便は1日、来年の年賀状に使うはがきを売り始めました
日本郵政於一號起,開始販售用於明年的新年賀卡明信片。
日本郵政於一號起,開始販售用於明年的新年賀卡明信片。
年賀状は、新しい年のあいさつのために送ります
新年賀卡是為了將新的一年的問候心意傳達出去的一種方式。
新年賀卡是為了將新的一年的問候心意傳達出去的一種方式。
1日から売るはがきは18億2500万枚ぐらいです
一號開始賣出的新年賀卡明信片約18億2500萬張左右。
一號開始賣出的新年賀卡明信片約18億2500萬張左右。
今まででいちばん多かった2004年の年賀状の40%ぐらいです
是2004年的40%左右,是近年來最多的。
是2004年的40%左右,是近年來最多的。
日本郵便によると、SNSなどで新しい年のあいさつをする人が増えています
日本郵政表示,這是因為使用社群軟體等工具進行新年問候的人增多的關係所導致。
日本郵政表示,這是因為使用社群軟體等工具進行新年問候的人增多的關係所導致。
日本郵便は12月から、「LINE」で年賀状のはがきのようにメッセージを送ることができるサービスを始めます
日本郵政從12月開始,在「LINE」的軟體上,提供了傳送新年問候訊息的新年賀卡明信片服務。
日本郵政從12月開始,在「LINE」的軟體上,提供了傳送新年問候訊息的新年賀卡明信片服務。
はがきを買いに来た人は「新型コロナウイルスの問題でしばらく会っていない友だちから今年、年賀状が来てうれしかったです
來買明信片的人說「我很開心收到,今年因為新冠病毒疫情而暫時不能見面的朋友們寫來的新年賀卡。
來買明信片的人說「我很開心收到,今年因為新冠病毒疫情而暫時不能見面的朋友們寫來的新年賀卡。
ウイルスの
心配がなくなったら
会おうねと
書きたいです」と
話していました
等到不用擔心病毒的時候,我們再見個面吧」,我想在明信片上寫上這樣的話。
等到不用擔心病毒的時候,我們再見個面吧」,我想在明信片上寫上這樣的話。
年賀状は12月15日からポストや郵便局に出すことができます
從12月15日開始,郵筒或郵局都開始接受新年賀卡的寄送服務。
從12月15日開始,郵筒或郵局都開始接受新年賀卡的寄送服務。