新幹線「のぞみ」 12月19日まで子どもが無料になる
Tàu cao tốc [ nguyện vọng] sẽ miễn phí cho trẻ em đến ngày 19/12.
Tàu cao tốc [ nguyện vọng] sẽ miễn phí cho trẻ em đến ngày 19/12.
JR東海とJR西日本は、今月24日から来月19日まで、新幹線「のぞみ」の子ども料金を無料にすると言いました
JR tokai với JR phía tây Nhật Bản đã nói rằng từ ngày 24 tháng này cho đến ngày 19 tháng sau, thì sẽ miễn phí tiền cho trẻ em thuộc chuyến tàu cao tốc [ nguyện vọng]
JR tokai với JR phía tây Nhật Bản đã nói rằng từ ngày 24 tháng này cho đến ngày 19 tháng sau, thì sẽ miễn phí tiền cho trẻ em thuộc chuyến tàu cao tốc [ nguyện vọng]
無料になるのは、12歳になっていない子どもで、大人と子どもの料金を一緒に払う場合です
được miễn phí trong trường hợp trẻ em dưới 12 tuổi, chi phí được trả cùng người lớn
được miễn phí trong trường hợp trẻ em dưới 12 tuổi, chi phí được trả cùng người lớn
「エクスプレス
予約」か「
スマートEX」の
会員になって、インターネットで
予約する
必要があります
sau khi trở thành thành viên của smartEX và đặt trước express, thì việc đặt qua mạng là cần thiết
sau khi trở thành thành viên của smartEX và đặt trước express, thì việc đặt qua mạng là cần thiết
新幹線に乗るときは、切符ではなくて、ICカードを利用しなければなりません
khi lên tàu cao tốc không sử dụng vé mà thay vào đó phải sử dụng thẻ IC
khi lên tàu cao tốc không sử dụng vé mà thay vào đó phải sử dụng thẻ IC
khi đặt vé cũng sẽ trả chi phí của trẻ em nhưng, sau khi đi tàu quá 2 tuần thì chi phí đó sẽ được trả lại vào thẻ tín dụng
khi đặt vé cũng sẽ trả chi phí của trẻ em nhưng, sau khi đi tàu quá 2 tuần thì chi phí đó sẽ được trả lại vào thẻ tín dụng
新型コロナウイルスが広がってから、新幹線を利用する人が少なくなっています
sau khi dịch Corona lan rộng thì những người sử dụng tàu cao tốc trở nên ít đi
sau khi dịch Corona lan rộng thì những người sử dụng tàu cao tốc trở nên ít đi
JR東海は「
最近は
ウイルスがうつる
人が
少なくなっています
JR tokai đã nói rằng gần đây những người bị nhiễm virus trở nên ít đi
JR tokai đã nói rằng gần đây những người bị nhiễm virus trở nên ít đi
新幹線を利用して家族で旅行を楽しんでほしいと思います」と話しています
và họ mong muốn những gia đình sử dụng tàu cao tốc đi du lịch vui vẻ.
và họ mong muốn những gia đình sử dụng tàu cao tốc đi du lịch vui vẻ.
新幹線「のぞみ」 12月19日まで子どもが無料になる
Tàu shinkansen “nozomi” , sẽ miễn phí vé cho trẻ em đến ngày 19 tháng 12
Tàu shinkansen “nozomi” , sẽ miễn phí vé cho trẻ em đến ngày 19 tháng 12
JR東海とJR西日本は、今月24日から来月19日まで、新幹線「のぞみ」の子ども料金を無料にすると言いました
JR tokai và JR níhinihon đã thông báo sẽ miễn phí vé cho trẻ em đi tàu shinkansen “nozomi” từ ngày 24 tháng này đến 19 tháng sau.
JR tokai và JR níhinihon đã thông báo sẽ miễn phí vé cho trẻ em đi tàu shinkansen “nozomi” từ ngày 24 tháng này đến 19 tháng sau.
無料になるのは、12歳になっていない子どもで、大人と子どもの料金を一緒に払う場合です
Sẽ miễn phí cho trẻ em chưa đủ 12 tuổi và trong trường hợp trả tiền vé của bé vs người lớn.
Sẽ miễn phí cho trẻ em chưa đủ 12 tuổi và trong trường hợp trả tiền vé của bé vs người lớn.
「エクスプレス
予約」か「
スマートEX」の
会員になって、インターネットで
予約する
必要があります
Cần phải đặt qua mạng bằng hình thức trở thành thành viên của “ đặt vé nhanh” hay “ smart EX”
Cần phải đặt qua mạng bằng hình thức trở thành thành viên của “ đặt vé nhanh” hay “ smart EX”
新幹線に乗るときは、切符ではなくて、ICカードを利用しなければなりません
Khi lên tàu thì không cần vé, phải dùng thẻ IC
Khi lên tàu thì không cần vé, phải dùng thẻ IC
Khi đã đặt vé thì sẽ trả tiền vé của trẻ em nhưng sau khi lên tàu khoảng 2 tuần sau thì tiền vé của trẻ em sẽ được trả lại qua thẻ thanh toán
Khi đã đặt vé thì sẽ trả tiền vé của trẻ em nhưng sau khi lên tàu khoảng 2 tuần sau thì tiền vé của trẻ em sẽ được trả lại qua thẻ thanh toán
新型コロナウイルスが広がってから、新幹線を利用する人が少なくなっています
Vì do virus corona mới lan rộng nên số người sử dụng tàu shinkansen đang ít dần
Vì do virus corona mới lan rộng nên số người sử dụng tàu shinkansen đang ít dần
JR東海は「
最近は
ウイルスがうつる
人が
少なくなっています
JR tokai cho biết :” gần đây số người nhiễm virus đang dần ít đi.
JR tokai cho biết :” gần đây số người nhiễm virus đang dần ít đi.
新幹線を利用して家族で旅行を楽しんでほしいと思います」と話しています
Nên chúng tôi mong các gia đình có chuyến đi du lịch vui vẻ bằng tàu shinkansen”
Nên chúng tôi mong các gia đình có chuyến đi du lịch vui vẻ bằng tàu shinkansen”