東京オリンピック 最初の試合が福島県で始まる
OLYMPIC TOKYO: TRẬN ĐẤU ĐẦU TIÊN SẼ BẮT ĐẦU TẠI TỈNH FUKUSHIMA
OLYMPIC TOKYO: TRẬN ĐẤU ĐẦU TIÊN SẼ BẮT ĐẦU TẠI TỈNH FUKUSHIMA
東京オリンピックの試合が21日に始まりました
Trận đấu đầu tiên của thế vận hội sẽ bắt đầu vào 21/7/2021.
Trận đấu đầu tiên của thế vận hội sẽ bắt đầu vào 21/7/2021.
Đó là thi đấu bóng mềm ở nữ
Đó là thi đấu bóng mềm ở nữ
10
年前の
東日本大震災のあと
ずっと頑張っている
人を
応援するために、
被害が
大きかった
福島県で
始まりました
Nhằm cổ vũ những người dân đã không ngừng nỗ lực sau trận động đất lịch sử ở Đông Nhật Bản vào 10 năm trước, nên thế vận hội đã bắt đầu tại Fukushima- nơi chịu thiệt hại lớn về trận động đất.
Nhằm cổ vũ những người dân đã không ngừng nỗ lực sau trận động đất lịch sử ở Đông Nhật Bản vào 10 năm trước, nên thế vận hội đã bắt đầu tại Fukushima- nơi chịu thiệt hại lớn về trận động đất.
試合は日本がオーストラリアに勝ちました
Đội tuyển Nhật Bản đã giành chiến thắng trước đội tuyển Oxtraylia.
Đội tuyển Nhật Bản đã giành chiến thắng trước đội tuyển Oxtraylia.
Ngoài ra, trận đấu bóng đá nữ cũng sẽ diễn ra vào ngày 21.
Ngoài ra, trận đấu bóng đá nữ cũng sẽ diễn ra vào ngày 21.
Và lễ khai mạc sẽ được tổ chức vào ngày 23.
Và lễ khai mạc sẽ được tổ chức vào ngày 23.
Tại những nơi như Tokyo,hiện nay dịch bệnh Corona đang lây lan nhanh chóng.
Tại những nơi như Tokyo,hiện nay dịch bệnh Corona đang lây lan nhanh chóng.
ウイルスの
問題が
あるときにオリンピックを
開くことに、
反対している
人もいます
Việc tổ chức Olympic khi vấn đề Corona vẫn còn đã vấp phải phản đối của nhiều người.
Việc tổ chức Olympic khi vấn đề Corona vẫn còn đã vấp phải phản đối của nhiều người.
組織委員会などは、オリンピックのほとんどの試合に客を入れないことにしました
Vì vậy, Uỷ ban tổ chức đã quyết định hầu hết các trận đấu của Olympic, khán giả sẽ không được vào.
Vì vậy, Uỷ ban tổ chức đã quyết định hầu hết các trận đấu của Olympic, khán giả sẽ không được vào.
組織委員会の橋本会長は「会場に客がいなくても、東京オリンピックを開いて、スポーツの力で世界をよくしていきたいです」と言いました
Ông Hashimoto chủ tịch ban tổ chức Olympic cũng đã nói rằng: ”ngay cả khi không có khán giả trên khán đài khi Olympic diễn ra, tôi cũng muốn thấy sức mạnh thể thao của các nước trên thế giới”.
Ông Hashimoto chủ tịch ban tổ chức Olympic cũng đã nói rằng: ”ngay cả khi không có khán giả trên khán đài khi Olympic diễn ra, tôi cũng muốn thấy sức mạnh thể thao của các nước trên thế giới”.
東京オリンピック 最初の試合が福島県で始まる
Trận thi đấu đầu tiên của Olympic Tokyo đã bắt đầu tại tỉnh Fukusima
Trận thi đấu đầu tiên của Olympic Tokyo đã bắt đầu tại tỉnh Fukusima
東京オリンピックの試合が21日に始まりました
Trận thi đấu đầu tiên tại Olympic tokyo bắt đầu từ ngày 21
Trận thi đấu đầu tiên tại Olympic tokyo bắt đầu từ ngày 21
Trận đầu tiên trận bóng của đội tuyển nữ
Trận đầu tiên trận bóng của đội tuyển nữ
10
年前の
東日本大震災のあと
ずっと頑張っている
人を
応援するために、
被害が
大きかった
福島県で
始まりました
Để cổ vũ những người có nhiều cố gắng sau trận núi lửa lớn tại phía đông cách đây 10 năm trước, đã xảy ra tại Fukusima nơi có thiệt hại nặng nề
Để cổ vũ những người có nhiều cố gắng sau trận núi lửa lớn tại phía đông cách đây 10 năm trước, đã xảy ra tại Fukusima nơi có thiệt hại nặng nề
試合は日本がオーストラリアに勝ちました
Trận đấu đó nhật bản đã thắng úc
Trận đấu đó nhật bản đã thắng úc
Ngày 21 cũng là ngày diễn ra trận đấu bóng của đội tuyển nữ
Ngày 21 cũng là ngày diễn ra trận đấu bóng của đội tuyển nữ
Tuy nhiên lễ khai mạc là ngày 23
Tuy nhiên lễ khai mạc là ngày 23
Tại tokyo lúc này chủng virus corona mới lây lan trên diện rộng
Tại tokyo lúc này chủng virus corona mới lây lan trên diện rộng
ウイルスの
問題が
あるときにオリンピックを
開くことに、
反対している
人もいます
Có nhiều người phản đối việc tổ chức Olympic khi dịch bệnh
Có nhiều người phản đối việc tổ chức Olympic khi dịch bệnh
組織委員会などは、オリンピックのほとんどの試合に客を入れないことにしました
Theo như những trận đấu Olympic hầu như không có khán giả tham dự
Theo như những trận đấu Olympic hầu như không có khán giả tham dự
組織委員会の橋本会長は「会場に客がいなくても、東京オリンピックを開いて、スポーツの力で世界をよくしていきたいです」と言いました
Theo ông nói tuy không có khán giả tới sân vận động, tổ chức Olympic sẽ truyền tinh thần thể thao tới thế giới
Theo ông nói tuy không có khán giả tới sân vận động, tổ chức Olympic sẽ truyền tinh thần thể thao tới thế giới
東京オリンピック 最初の試合が福島県で始まる
Trận đầu tiên Tokyo olympic đuowjc tổ chức ở tỉnh fukushima
Trận đầu tiên Tokyo olympic đuowjc tổ chức ở tỉnh fukushima
東京オリンピックの試合が21日に始まりました
Trận đấu bắt đầu vào ngày 21
Trận đấu bắt đầu vào ngày 21
Đầu tiên là trận đấu của đội tuyển nữ
Đầu tiên là trận đấu của đội tuyển nữ
10
年前の
東日本大震災のあと
ずっと頑張っている
人を
応援するために、
被害が
大きかった
福島県で
始まりました
Để cổ vũ cho những ngươif đã cố gắng sau trận động đất lớn ở phía đông của NB vào 10 năm trước
Để cổ vũ cho những ngươif đã cố gắng sau trận động đất lớn ở phía đông của NB vào 10 năm trước
試合は日本がオーストラリアに勝ちました
Nhật bản đã thắng úc
Nhật bản đã thắng úc
Ngày 21 có trận đấu bóng đá nữ
Ngày 21 có trận đấu bóng đá nữ
Và hội khai mạc được tổ chức vào ngày 23
Và hội khai mạc được tổ chức vào ngày 23
Ở tokyo bây giờ corona đang lan rộng
Ở tokyo bây giờ corona đang lan rộng
ウイルスの
問題が
あるときにオリンピックを
開くことに、
反対している
人もいます
Vì do vấn đề về virus việc tổ chức olympic vẫn luôn có người phản đối
Vì do vấn đề về virus việc tổ chức olympic vẫn luôn có người phản đối
組織委員会などは、オリンピックのほとんどの試合に客を入れないことにしました
Ban tổ chức đã quyết định hầu hết các trận đấu diễn ra sẽ không có cổ động viên
Ban tổ chức đã quyết định hầu hết các trận đấu diễn ra sẽ không có cổ động viên
組織委員会の橋本会長は「会場に客がいなくても、東京オリンピックを開いて、スポーツの力で世界をよくしていきたいです」と言いました
Chủ tịch hashimoto của ban tổ chức đã nói dù hội trường không có cổ động viên nhưng olympic vẫn diễn ra vì sức mạnh của thể thao tôi muốn cả thế giới theo dõi
Chủ tịch hashimoto của ban tổ chức đã nói dù hội trường không có cổ động viên nhưng olympic vẫn diễn ra vì sức mạnh của thể thao tôi muốn cả thế giới theo dõi