「訪ねる」と「訪れる」の使い分けについてお話ししましょう。「訪ねる」とは、誰かに会いに行ったり、何かの目的で特定の場所へ行くことを指します。たとえば、「友達の家を訪ねる」とか「懐かしい幼なじみに会いに行く」という使い方をします。目的を持ってわざわざ出向くことが、「訪ねる」のニュアンスですね。
一方、「訪れる」は、場所へ行くことはもちろん、季節が変わることやある状況が訪れること、さらには音が聞こえることや便りが届くことも含む広い意味を持っています。「訪れる」は主に場所に対して使われ、「学校を訪れる」のように使いますが、「先生を訪れる」とは言いません。
では、この2つの言葉の違いをもう少し具体的に見てみましょう。「訪ねる」と「訪れる」はどちらも場所へ行くという意味で似ていますが、実は使える場面が異なるんです。「訪ねる」は人にも場所にも使えますが、「訪れる」は場所にしか使えないんですね。つまり、人との関わりがあるかどうかで、どちらの言葉を使うかを選ぶことになります。この点が、2つの言葉のはっきりとした違いと言えるでしょう。
「訪ねる」の例文
恩師に会うため昔通っていた小学校を訪ねる
結婚のご挨拶を行うため彼女の両親を訪ねる
「訪れる」の例文
懐かしい場所を彼女と訪れる
苦手な夏が訪れる
次のうち、「訪ねる」を適切に使った例文はどれですか。
1.
毎年恒例のお祭りが町に訪ねる。
2.
夢にまで見たパリを訪ねる。
3.
伝説の料理人を訪ねるため、遠くのレストランを訪ねる。
4.
冬の寒さがいつもより早く訪ねる。
下列哪一個句子使用「訪ねる」最為恰當?
1.一年一度的節慶來到小鎮。
2. 參觀我夢寐以求的巴黎。
3.要拜訪傳奇廚師,就去遠處的餐廳。
4.冬季寒冷來得比平常早。
「訪れる」の意味を最もよく表しているのはどれですか。
1.
人に会うためにその人のいる所に行くこと。
2.
季節やある状況がやってくること。
3.
便りをすること。
4.
恋人に会うためにその人の家を訪れる。
下列何者最能代表「訪れる」的意思?
1. 前往與某人見面的地方。
2.季節或某種情況的到來。
3.寄信。
4. 去愛人家拜訪。
次の文のうち、文脈に沿って「訪れる」を適切に使ったものはどれですか。
1.
有名な画家を訪れるため、美術館に向かった。
2.
新しい年が訪れると、人々は新たな決意をする。
3.
恩師を訪れるため、彼は昔の学校へ行った。
4.
病床の友人を訪れるため、病院に急いだ。
下列哪一個句子在上下文中正確使用了「訪れる」?
1. 我去美術館拜訪一位著名畫家。
2. 當新的一年到來時,人們會做出新的決定。
3. 他去原來的學校探望他以前的老師。
4. 我急忙去醫院探望臥床不起的朋友。
「訪ねる」と「訪れる」の違いを説明している文章として、正しいものはどれですか。
1.
「訪ねる」は人にも場所にも使えるが、「訪れる」は人にのみ使える。
2.
「訪ねる」は場所にのみ使えるが、「訪れる」は人にも場所にも使える。
3.
「訪ねる」は人にも場所にも使えるが、「訪れる」は場所にのみ使える。
4.
「訪ねる」と「訪れる」はどちらも人にも場所にも使える。
下列哪一句正確地解釋了「訪ねる」和「訪れる」之間的差異?
1.「訪ねる」既可用於人物,也可用於地方,但「訪れる」只能用於人物。
2.「訪ねる」只能用於地點,而「訪れる」既可以用於人物,也可以用於地點。
3.「訪ねる」既可以用於人,也可以用於地方,但「訪れる」只能用於地方。
4.「訪ねる」和「訪れる」均可用於人物和地點。
5
{以下;いか}の{文;ぶん}の{空欄;くうらん}に{入;はい}る{最;もっと}も{適切;てきせつ}な{語句;ごく}はどれですか。
「春の訪れと共に、桜の花が咲き誇り、多くの人々が公園を___。」
1.
訪ねる
2.
訪れる
3.
迎える
4.
求める
下列哪一個片語最適合填空?
「春天來了,櫻花盛開,公園裡有很多人______。」
1. 訪ねる
2. 訪れる
3.迎える
4.求める