Journal japonais
福島県ふくしまけん大熊町おおくままちちいさな病院びょういん 原子力げんしりょく発電所はつでんしょ事故じこのあとはじめて
2021-02-04 12:00:00
Traduction
Bernard SCALABRINO 06:02 04/02/2021
0 0
Ajouter une traduction
福島県ふくしまけん大熊町おおくままちちいさな病院びょういん 原子力げんしりょく発電所はつでんしょ事故じこのあとはじめて
label.tran_page Un petit hôpital dans la ville d`Okuma, dans la préfecture de Fukushima, pour la première fois après un accident dans une centrale nucléaire

東日本ひがしにほん大震災だいしんさいからもうすぐ10ねんになります

label.tran_page Cela fait presque 10 ans depuis le grand tremblement de terre de l`est du Japon.
福島県ふくしまけん大熊町おおくままち原子力げんしりょく発電所はつでんしょ事故じこがあったため、まちひとがみんな避難ひなんしました
label.tran_page La ville d`Okuma, dans la préfecture de Fukushima, a eu un accident dans une centrale nucléaire, de sorte que tous les habitants de la ville ont été évacués.
ねんまえまち一部いちぶひとことができるようになって、ひともどってきています
label.tran_page Il y a deux ans, les gens pouvaient vivre dans certaines parties de la ville et les gens sont de retour.
しかしまちには病院びょういんがありませんでした
label.tran_page Mais il n`y avait pas d`hôpital dans la ville

このためまちちいさな病院びょういんつくって、ふつかオープンしました

label.tran_page Pour cette raison, la ville a construit un petit hôpital et a ouvert le 2.
医者いしゃのはいま火曜日かようび午前ごぜんちゅうだけです
label.tran_page Les médecins ne viennent que le mardi matin maintenant
福島県大熊町に小さな病院 原子力発電所の事故のあと初めて この病院びょういんはたら医者いしゃ山内やまうち健士朗けんしろうさんは「まちひとはなしよくいて、みんな健康けんこうなるように頑張がんばりたいです」とはなしています
label.tran_page Kenshiro Yamauchi, un médecin qui travaille dans cet hôpital, déclare: Je veux écouter attentivement les gens de la ville et faire de mon mieux pour que tout le monde reste en bonne santé.

ちか70さい男性だんせいは「まちには、くるまがなくてとお病院びょういんのがむずかしいひともいます

label.tran_page Un homme de 70 ans vivant à proximité a déclaré: «Certaines personnes en ville ont du mal à se rendre dans un hôpital éloigné sans voiture.
あるいてことができるところ病院びょういんができて、うれしいです」とはなしていました
label.tran_page Je suis content d`avoir un hôpital où je peux marcher.