資生堂が「日用品」事業を売却し高級化粧品に集中
Shiseido vend des affaires de «nécessités quotidiennes» et se concentre sur les cosmétiques de luxe
Shiseido vend des affaires de «nécessités quotidiennes» et se concentre sur les cosmétiques de luxe
資生堂はパーソナルケア事業として、TSUBAKIやUNOなどのヘアケア、スキンケア関連の商品を展開しています
Shiseido développe des produits de soins capillaires et de soins de la peau tels que TSUBAKI et UNO en tant qu’entreprise de soins personnels.
Shiseido développe des produits de soins capillaires et de soins de la peau tels que TSUBAKI et UNO en tant qu’entreprise de soins personnels.
これらの事業について、資生堂は1600億円で投資ファンドに譲渡する契約を結んだことを明らかにしました
Shiseido a annoncé avoir signé un contrat pour transférer ces entreprises à un fonds d’investissement pour 160 milliards de yens.
Shiseido a annoncé avoir signé un contrat pour transférer ces entreprises à un fonds d’investissement pour 160 milliards de yens.
既存のブランドは新しく設立される会社が引き継ぎます
La marque existante sera reprise par la société nouvellement créée
La marque existante sera reprise par la société nouvellement créée
資生堂はこの新会社の株を35%取得し、経営に関与していくということです
Shiseido acquerra 35% des actions de cette nouvelle société et participera à la gestion.
Shiseido acquerra 35% des actions de cette nouvelle société et participera à la gestion.
事業モデルの違う日用品事業を切り離し、今後は高級化粧品事業に経営資源を集中させる方針です
La politique est de séparer les activités des nécessités quotidiennes, qui ont un modèle commercial différent, et de concentrer les ressources de gestion sur les activités de cosmétiques de luxe à l’avenir.
La politique est de séparer les activités des nécessités quotidiennes, qui ont un modèle commercial différent, et de concentrer les ressources de gestion sur les activités de cosmétiques de luxe à l’avenir.