中国、南シナ海に行政区設置 ベトナム抗議に「主権の範囲内」
China establishes administrative districts in South China Sea “Within sovereignty” in Vietnam protest
China establishes administrative districts in South China Sea “Within sovereignty” in Vietnam protest
中国政府は18日、南シナ海の西沙諸島などと南沙諸島を管轄する行政区をそれぞれ設置すると発表しました
The Chinese government announced on the 18th that it will establish administrative districts that administer the Nansha Islands and the West Sha Islands in the South China Sea
The Chinese government announced on the 18th that it will establish administrative districts that administer the Nansha Islands and the West Sha Islands in the South China Sea
これを受けて、中国とこの地域の領有権を争うベトナムの外務省は19日、ホームページで、「主権を著しく侵害する行為で強く反対する」との声明を発表していました
In response to this, Vietnam’s foreign ministry, which competes with China for territorial sovereignty, issued a statement on its website on the 19th, saying, ”We strongly oppose sovereignty.
In response to this, Vietnam’s foreign ministry, which competes with China for territorial sovereignty, issued a statement on its website on the 19th, saying, ”We strongly oppose sovereignty.
中国外務省の耿爽報道官は20日の記者会見で、主権の範囲内だとして正当性を主張しました
According to a press conference on the 20th, a Chinese foreign ministry spokesman, Mr. Gyoi, justified that he was within the scope of sovereignty.
According to a press conference on the 20th, a Chinese foreign ministry spokesman, Mr. Gyoi, justified that he was within the scope of sovereignty.
そのうえで、「引き続き必要な措置を講じて、中国の主権と権益を断固守る」とも述べました
In addition, he said, ”We will continue to take necessary measures to firmly defend China’s sovereignty and interests.”
In addition, he said, ”We will continue to take necessary measures to firmly defend China’s sovereignty and interests.”
各国が新型コロナウイルスへの対応に追われる中、中国の実効支配がさらに進むことが懸念されています
As each country is busy responding to the new coronavirus, there is concern that China’s effective control will further progress.
As each country is busy responding to the new coronavirus, there is concern that China’s effective control will further progress.