Journal japonais
たのきゅう
2023-10-02 07:10:02
Traduction
Anonymous 22:10 03/10/2023
0 0
Ajouter une traduction
たのきゅう
label.tran_page Tanokyuuu

むかしむかし、『たのきゅう』という旅芝居たびしばい役者やくしゃがおりました

label.tran_page Il était une fois un acteur qui jouait dans une pièce itinérante appelée « Tanokyu ».

ところがあるとき母親ははおや病気びょうきになったので、たのきゅうはいそいで故郷こきょうかえことになりました

label.tran_page Cependant, un jour, sa mère tomba malade et Tanokyu dut retourner rapidement dans sa ville natale.
途中とちゅうやまふもと茶屋ちゃやで「よるやまにはウワバミが人間にんげんってしまう」というはなしきましたが、さきいそたのきゅうはかまわずあるつづけました
label.tran_page En chemin, j’ai entendu une histoire dans un salon de thé au pied de la montagne selon laquelle « les Uwabami apparaissent dans les montagnes la nuit et mangent les humains », mais j’étais pressé de continuer, alors j’ai continué à marcher malgré tout.

くら月影げつえいさびしい山道さんどう

label.tran_page Clair de lune sombre, chemin de montagne solitaire
たのきゅうがびくびくしながらよる山道さんどうあるいてと、あやしい大男おおおとこあらわれました
label.tran_page Tanokyu était nerveux alors qu’il marchait le long du sentier de montagne la nuit, lorsqu’un géant suspect est apparu.
大男おおおとこまえ何者なにものかとので、「た、た、たのきゅう…」とこたえると、みみとおらしい大男おおおとこは『たぬき』と間違まちがえて、おんなけてせろといいだしました
label.tran_page Le grand homme m’a demandé qui j’étais, et quand j’ai répondu : ”Ta-ta-tanokyu...”, le grand homme, qui semblait malentendant, m’a mal entendu comme un ”tanuki” et m’a demandé de me déguiser. comme une femme.

たのきゅうは大男おおおとこうしにさせ、そのひま芝居しばい道具どうぐ使つかっておんな変装へんそうしました

label.tran_page Tanokyu a fait se retourner l’homme géant et a profité de l’occasion pour se déguiser en femme à l’aide d’outils théâtraux.
さすがたのきゅうは役者やくしゃでした
label.tran_page Comme prévu, Kyuu était un acteur.
大男おおおとこはたのきゅうが変装へんそうしたおんなすっかりよろこんで「じつわしけておるんじゃ
label.tran_page L’homme géant était complètement ravi de voir Tanokyu déguisé en femme et dit : « En fait, je suis aussi une femme déguisée. »
」と、みるみるおおきなウワバミにわりました
label.tran_page ” et s’est soudainement transformé en un gros gémissement.

たのきゅうはふるえあがり、らわすためにおもわず煙草たばこばしました

label.tran_page Tanokyuu tremblait et attrapa une cigarette pour se calmer.
するとウワバミはおどろいて「やめてくれ、わしは煙草たばこけむり苦手にがてなんじゃ!」とさけびました
label.tran_page Puis Uwabami fut surpris et s’écria : « Arrête, je n’aime pas la fumée de cigarette ! »
そしてもしこのことを人間にんげんらせば、まえげるいました
label.tran_page Et il a dit que si vous révéliez ça à quelqu’un d’autre, il vous enfermerait.
ここでたのきゅうはあたまはたらかせ、自分じぶんげられるより「かね」がだい苦手にがてじゃとこたえて、やまりました
label.tran_page À ce stade, Tanokyu a utilisé son cerveau et a répondu qu’il avait plus peur de l’argent que d’être arrêté, et a descendu la montagne.

たのきゅうは、早速さっそくこのはなしふもとむら人達ひとたちおしえてやりました

label.tran_page Tanokyuu raconta immédiatement cette histoire aux habitants du village au pied de la montagne.
すると日頃ひごろからウワバミにくるしめられている村人達むらびとたちは、煙草たばこって、ぷかぷかどんどん、ウワバミ退治たいじかけました
label.tran_page Ensuite, les villageois, qui souffrent quotidiennement de la peste, se sont emparés de cigarettes et se sont mis à exterminer les insectes.
煙草たばこけむりいぶされて、さすがのウワバミもフラフラになってしまいました
label.tran_page La fumée de cigarette me donnait des vertiges même si j’étais une personne normale.

いかったウワバミは最後さいごちからしぼり、たのきゅうのいえまでやってきました

label.tran_page En colère, Uwabami rassembla ses dernières forces et se rendit chez Tanokyu.
そうして天窓てんまどからいえなかのぞ「たぬき、これでもらえ!」とい、くちから小判こばんをざらざらとしました
label.tran_page Puis il regarda dans la maison à travers la lucarne et dit : « Tanuki, mange ça ! » et cracha l’ovale de sa bouche.
たすけて~くるしい~」と小判こばんにまみれながらくるしんでいたたのきゅう、「ざまあみろ!」と台詞だいしのこしてウワバミがったとたん、にんまりとわらいましたとさ
label.tran_page Tanokyuu souffrait alors qu’il était couvert de koban, disant : ”Aidez-moi~ J’ai mal~”, mais dès qu’Uwabami partit et laissa derrière lui sa dernière phrase, ”Voyons voir !”, il éclata de rire. .