輸入小麦の価格 10月以降の据え置き指示 岸田総理
Imported wheat prices to remain unchanged after October Prime Minister Kishida
Imported wheat prices to remain unchanged after October Prime Minister Kishida
食料品やエネルギー価格の値上げが相次ぐなか、岸田総理大臣は輸入小麦の価格を10月以降据え置くよう指示しました
As food and energy prices continue to rise, Prime Minister Kishida has instructed the price of imported wheat to remain unchanged from October onwards.
As food and energy prices continue to rise, Prime Minister Kishida has instructed the price of imported wheat to remain unchanged from October onwards.
岸田総理:「(農水大臣には)輸入小麦について10月以降も、政府から国内製粉会社への売り渡し価格を据え置くよう指示を致します」
小麦の一大産地であるウクライナへの侵攻もあり、世界的に小麦が不足し売り渡し価格の大幅な引き上げが見込まれていましたが、据え置くことで家計の負担軽減を図る狙いです
In the price revision in April this year, the price was raised by 17.3%, and after that, the price of foods using wheat was raised one after another.
In the price revision in April this year, the price was raised by 17.3%, and after that, the price of foods using wheat was raised one after another.
今年4月の価格改定では17.3%引き上げられ、その後小麦を使った食品の値上げが相次いでいました
On the other hand, Minister of Economy, Trade and Industry Nishimura said, ”I would like to analyze the implementation status so far” regarding the gasoline subsidy, which expires at the end of next month, and indicated that he would consider extending it.
On the other hand, Minister of Economy, Trade and Industry Nishimura said, ”I would like to analyze the implementation status so far” regarding the gasoline subsidy, which expires at the end of next month, and indicated that he would consider extending it.
一方、西村経産大臣は来月末に期限を迎えるガソリンの補助金について「今までの実施状況をよく分析したい」と述べ、延長も含めて検討する考えを示しました