石川 輪島 被害受けた朝市通りの出店者 地元特産品などを販売

Ishikawa Wajima Vendors on damaged morning market street selling local specialties

Ishikawa Wajima Vendors on damaged morning market street selling local specialties
能登半島地震で大きな被害を受けた石川県輪島市の朝市通りに店を出していた人たちが、朝市通りの近くで地元の特産品などを販売するイベントを開きました

People who had opened shops on Asaichi Dori in Wajima City, Ishikawa Prefecture, which was severely damaged by the Noto Peninsula Earthquake, held an event near Asaichi Dori to sell local specialties.

People who had opened shops on Asaichi Dori in Wajima City, Ishikawa Prefecture, which was severely damaged by the Noto Peninsula Earthquake, held an event near Asaichi Dori to sell local specialties.
イベントは輪島市の朝市通りに近い「マリンタウン」で開かれ、通りに店を出していた人や地元の飲食店など、合わせて34の店が参加しました

The event was held at ``Marine Town’’ near Asaichi Dori in Wajima City, and a total of 34 businesses participated, including street vendors and local restaurants.

The event was held at ``Marine Town’’ near Asaichi Dori in Wajima City, and a total of 34 businesses participated, including street vendors and local restaurants.
会場には、朝市通りの名物として親しまれていたオレンジ色のテントが軒を連ね、訪れた地元の人たちは店の人との会話を楽しみながら干物や野菜などを買い求めていました

The venue was lined with orange tents that were a familiar feature of Asaichi Street, and the locals who visited bought dried fish and vegetables while enjoying conversations with the store staff.

The venue was lined with orange tents that were a familiar feature of Asaichi Street, and the locals who visited bought dried fish and vegetables while enjoying conversations with the store staff.
また会場に設けられたステージでは、地元の高校生などによる太鼓の演奏も披露されました

Taiko drum performances by local high school students were also performed on the stage set up at the venue.

Taiko drum performances by local high school students were also performed on the stage set up at the venue.
3歳の娘と訪れた輪島市の女性は「活気や元気が出るし、久しぶりに知り合いの顔も見られてうれしかったです

A woman from Wajima City who visited with her 3-year-old daughter said, ``It was lively and energizing, and I was happy to see familiar faces for the first time in a while.

A woman from Wajima City who visited with her 3-year-old daughter said, ``It was lively and energizing, and I was happy to see familiar faces for the first time in a while.
子どもが遊べる場所もないので、こうしたイベントはすごくいいです」と話していました

There are no places for children to play, so events like this are really great.”

There are no places for children to play, so events like this are really great.”
地酒などを販売する泉京子さんは、地震のあと、輪島市で営業するのは初めてだということで「輪島で店を出すことができ、うれしいです

Kyoko Izumi, who sells local sake, said, ``I’m happy to be able to open a store in Wajima City,’’ as this is the first time she’s opened a business in Wajima City since the earthquake.

Kyoko Izumi, who sells local sake, said, ``I’m happy to be able to open a store in Wajima City,’’ as this is the first time she’s opened a business in Wajima City since the earthquake.
復興はこれからですが、今は懐かしさを感じています」と話していました

Recovery is still to come, but right now I’m feeling nostalgic.”

Recovery is still to come, but right now I’m feeling nostalgic.”