Journal japonais
富士急ふじきゅうハイランド ジェットコースターにったひとがけが
2021-08-23 16:15:00
Traduction
Anonymous 09:08 26/08/2021
0 0
Ajouter une traduction
富士急ふじきゅうハイランド ジェットコースターにったひとがけが
label.tran_page Personne blessée sur une montagne russe Fuji-Q Highland

山梨県やまなしけんある遊園地ゆうえんち富士急ふじきゅうハイランド」で、「ド・ドドンパ」というジェットコースターったひとがけがをする事故じこつづいています

label.tran_page Au parc d’attractions ”Fuji-Q Highland” dans la préfecture de Yamanashi, un accident se poursuit dans lequel une personne conduisant des montagnes russes appelées ”Do Dodonpa” est blessée.
「ド・ドドンパ」は、出発しゅっぱつしてから2びょう時速じそく180kmのスピードになります
label.tran_page ”Do Do Donpa” atteindra une vitesse de 180 km/h en 2 secondes après le départ.
遊園地ゆうえんちによると、去年きょねん12がつから今月こんげつまでに、くび背中せなかほねれたひとが4にんいました
label.tran_page Selon le parc d’attractions, entre décembre de l’année dernière et ce mois-ci, quatre personnes avaient le cou et le dos cassés.

遊園地ゆうえんちは12にちからこのジェットコースターめて、そのあと山梨県やまなしけん報告ほうこくしました

label.tran_page Le parc d’attractions a arrêté ces montagnes russes à partir du 12, puis a signalé à la préfecture de Yamanashi
山梨県やまなしけんは、遊園地ゆうえんち会社かいしゃ事務所じむしょなど調しらべています
label.tran_page La préfecture de Yamanashi enquête sur les parcs d’attractions et les bureaux de l’entreprise

会社かいしゃは、けがをしたひとから電話でんわメール相談そうだんはじめました

label.tran_page L’entreprise a commencé à accepter des consultations par téléphone ou par e-mail de personnes blessées
22にちまでにほねれたという相談そうだんが2けんからだいたくなったという相談そうだんが7けんありました
label.tran_page Le 22, il y a eu 2 consultations que les os étaient cassés et 7 consultations que le corps faisait mal.
会社かいしゃこれから、けがとジェットコースター関係かんけい調しらべるっています
label.tran_page L’entreprise dit qu’elle est sur le point d’enquêter sur la relation entre les blessures et les montagnes russes