初の民間人ミッション達成、スペースX搭乗の4人が地球に帰還
First civilian mission completed; four SpaceX passengers return to Earth.
First civilian mission completed; four SpaceX passengers return to Earth.
世界初の民間人による船外活動を成功させたスペースXのミッション「ポラリス・ドーン」の乗員4人が15日、地球に無事帰還した
The four crew members of SpaceX’s Polaris Dawn mission, which was the world’s first successful civilian extravehicular activity, safely returned to Earth on the 15th.
The four crew members of SpaceX’s Polaris Dawn mission, which was the world’s first successful civilian extravehicular activity, safely returned to Earth on the 15th.
宇宙船「クルードラゴン」は現地時間の15日午前3時37分、米フロリダ州沖のメキシコ湾の海上にパラシュートで着水した
At 3:37 a.m. local time on the 15th, the spacecraft Crew Dragon landed with a parachute in the Gulf of Mexico off the coast of Florida, U.S.
At 3:37 a.m. local time on the 15th, the spacecraft Crew Dragon landed with a parachute in the Gulf of Mexico off the coast of Florida, U.S.
今回のミッションでは50年の有人宇宙飛行史上で最も高い、地球から1400キロの高度に到達
This mission reached an altitude of 1,400 km above Earth, the highest in the 50-year history of manned spaceflight.
This mission reached an altitude of 1,400 km above Earth, the highest in the 50-year history of manned spaceflight.
12日には民間の出資で実現させた初の船外活動に成功した
On the 12th, it succeeded in its first extravehicular activity made possible with private funding.
On the 12th, it succeeded in its first extravehicular activity made possible with private funding.
5日間のミッションを終えて大気圏に突入したクルードラゴンは、最大1900度の高熱にさらされながら時速2万7000キロの速度で下降した
After completing its five-day mission and entering the atmosphere, Crew Dragon descended at a speed of 27,000 kilometers per hour while being exposed to high temperatures of up to 1,900 degrees Celsius.
After completing its five-day mission and entering the atmosphere, Crew Dragon descended at a speed of 27,000 kilometers per hour while being exposed to high temperatures of up to 1,900 degrees Celsius.
乗員は、幅約4メートルの宇宙船の下部にある熱シールドに守られていた
The crew was protected by a heat shield at the bottom of the spacecraft, which is about 4 meters wide.
The crew was protected by a heat shield at the bottom of the spacecraft, which is about 4 meters wide.
徐々に減速した宇宙船は、パラシュートを展開し、さらに速度を落として着水
The spacecraft gradually decelerated, deployed its parachute, further reduced its speed, and landed on the water.
The spacecraft gradually decelerated, deployed its parachute, further reduced its speed, and landed on the water.
近くで待機していたレスキュー隊が引き揚げて「ドラゴンの巣」と呼ばれる特製ボートに乗せ、最終的な安全確認を行った後に、乗員が宇宙船から降り立った
Rescue teams waiting nearby pulled the ship out and put it on a special boat called the Dragon’s Den. After a final safety check, the crew disembarked from the spacecraft.
Rescue teams waiting nearby pulled the ship out and put it on a special boat called the Dragon’s Den. After a final safety check, the crew disembarked from the spacecraft.
ポラリス・ドーンのミッションには、米金融テクノロジー企業創業者のジャレッド・アイザックマン氏と同氏の友人で元米空軍パイロットのスコット・ポティート氏、スペースXのエンジニアを務める女性のアナ・メノン氏とサラ・ギリス氏が参加していた
The Polaris Dawn mission will include Jared Isaacman, the founder of a US financial technology company, his friend Scott Poteet, a former US Air Force pilot, and SpaceX engineers Anna Menon and Sarah Isaacman. Mr. Gillis was in attendance.
The Polaris Dawn mission will include Jared Isaacman, the founder of a US financial technology company, his friend Scott Poteet, a former US Air Force pilot, and SpaceX engineers Anna Menon and Sarah Isaacman. Mr. Gillis was in attendance.