Japanese newspaper
西日本にしにほん東日本ひがしにっぽん大気たいき不安定ふあんてい はげしい雷雨らいうなど十分じゅうぶん注意ちゅうい
7/21/2020 7:43:26 PM +09:00
Translation
Anonymous 08:07 29/07/2020
0 0
Add translation
西日本にしにほん東日本ひがしにっぽん大気たいき不安定ふあんてい はげしい雷雨らいうなど十分じゅうぶん注意ちゅうい
label.tran_page Atmospheric instability in western and eastern Japan Be careful of heavy thunderstorms
前線ぜんせん湿しめった空気くうき影響えいきょうで、西日本にしにほんから東北とうほくにかけての各地かくち大気たいき状態じょうたい不安定ふあんていになり、岐阜ぎふけん山梨やまなしけんでは1時間じかんに100ミリ以上いじょう猛烈もうれつあめったとみられ、気象庁きしょうちょう記録きろくてきたん時間じかん大雨おおあめ情報じょうほう発表はっぴょうしました
label.tran_page Due to the influence of the front line and moist air, the atmospheric conditions became unstable in various parts of Japan from western Japan to Tohoku, and it was thought that Gifu and Yamanashi prefectures had drastically rained more than 100 mm per hour, and the Japan Meteorological Agency recorded. For a short period of heavy rain information
大気たいき不安定ふあんてい状態じょうたいは22にち明け方あけがたにかけてつづ見込みこで、気象庁きしょうちょうきゅうはげしい雷雨らいうなど十分じゅうぶん注意ちゅういするようびかけています
label.tran_page The unstable state of the atmosphere is expected to continue until dawn on the 22nd, and the Japan Meteorological Agency calls for careful attention to sudden thunderstorms.
気象庁きしょうちょうによりますと21にちは、西日本にしにほん東日本ひがしにっぽん各地かくち猛烈もうれつあつさとなり、にちちゅう最高さいこう気温きおん宮崎みやざきで36.6岐阜ぎふけん多治見たじみ高知こうちけんよんまんじゅう西土佐にしとさで36.2京都きょうとで36.1までがりました
label.tran_page According to the Japan Meteorological Agency, on the 21st it will be extremely hot in western and eastern Japan, and the highest temperature during the day is 36.6 degrees in Miyazaki City, 36.2 degrees in Tajimi City, Gifu Prefecture and Shimanto City in Kochi Prefecture, 36.1 degrees in Kyoto City, 36.1 degrees. Went up


一方いっぽう前線ぜんせん湿しめった空気くうき影響えいきょうで、気温きおんがった午後ごごからは各地かくち大気たいき状態じょうたい不安定ふあんていになり、局地きょくちてき雨雲あまぐも発達はったつしています
label.tran_page On the other hand, due to the influence of the front and moist air, the atmospheric condition became unstable in each place from the afternoon when the temperature rose, and local rain clouds have developed.


いずれもレーダーによる解析かいせきで、午後ごご6までの1時間じかん岐阜ぎふけん瑞浪みずなみ付近ふきんおよそ110ミリ午後ごご7までの1時間じかん山梨やまなし三富みとみ付近ふきんでおよそ100ミリの猛烈もうれつあめったとみられ、気象庁きしょうちょうは、相次あいついで「記録きろくてきたん時間じかん大雨おおあめ情報じょうほう」を発表はっぴょうしました
label.tran_page Both were analyzed by radar, and a drastic rain of about 110 mm near Mizunami city in Gifu prefecture was about 110 mm by 1 pm, and about 100 mm near Mitomi in Yamanashi city by 1 pm by 7 pm. The Meteorological Agency announced “Record short-time heavy rainfall information” one after another.


また午後ごご7までの1時間じかん長野ながのけん南木曽なぎそまちで58.5ミリ非常ひじょうはげしいあめったほか京都きょうと綾部あやべ睦寄むつよりで39ミリ、大分おおいたけん日田にった椿つばきはなで33ミリのはげしいあめりました
label.tran_page In addition, there was an extremely heavy rain of 58.5 mm in Nagiso-machi, Nagano Prefecture in one hour until 7 pm, 39 mm in Mutsuyori in Ayabe City, Kyoto Prefecture, and 33 mm in Tsubakigahana in Hita City, Oita Prefecture. Heavy rain


これまでにったあめ土砂どしゃ災害さいがい危険きけんせい非常ひじょうたかまり、山梨やまなしけんでは「土砂どしゃ災害さいがい警戒けいかい情報じょうほう」が発表はっぴょうされている地域ちいきがあります
label.tran_page The risk of sediment-related disasters has greatly increased due to the rain that has fallen so far, and in some areas in Yamanashi Prefecture, sediment-related disaster warning information has been announced.


大気たいき不安定ふあんてい状態じょうたいつづため、西日本にしにほんから東北とうほくにかけての各地かくちで、22にち明け方あけがたにかけて、局地きょくちてきかみなりともなってはげしいあめそれがあります
label.tran_page Due to the continued instability of the atmosphere, heavy rain may occur locally from around Japan to the Tohoku region around the dawn of 22nd with thunder.


気象庁きしょうちょうは、ひく土地とち浸水しんすい土砂どしゃ災害さいがいかわ増水ぞうすいそれ落雷らくらい竜巻たつまきなど突風とっぷう十分じゅうぶん注意ちゅういするようびかけています
label.tran_page The Japan Meteorological Agency calls attention to low land inundation, landslides, river flooding, and gusts such as lightning strikes and tornadoes.