カンボジアを拠点とする特殊詐欺グループのリーダーとみられる男がタイで拘束された事件で、男がアート作品を販売し、犯罪収益の資金洗浄をしていた疑いがあることが分かりました。
Un homme, soupçonné dêtre le chef dun groupe spécialisé dans la fraude basé au Cambodge, a été arrêté en Thaïlande. Il est suspecté davoir vendu des œuvres dart pour blanchir les fonds provenant de ses activités criminelles.
関東連合の
元メンバー・
山口哲哉容疑者(46)は14
日、
首都バンコクで
拘束されました。
Lancien membre du gang Kanto, Tetsuya Yamaguchi 46 ans, a été arrêté le 14 à Bangkok, la capitale.
山口容疑者はカンボジアやベトナムを
拠点とする
特殊詐欺グループのリーダーとみられています。
Laccusé Yamaguchi est considéré comme le chef dun groupe spécialisé dans les escroqueries opérant depuis le Cambodge et le Vietnam.
タイ
警察によりますと、
山口容疑者は
自身が
運営する
英語のウェブサイト
上でアート
作品を1
点あたり
日本円にして
約30
万円から400
万円以上で
販売していたということです。
Selon la police thaïlandaise, le suspect Yamaguchi vendait des œuvres dart sur son site web en anglais, chaque pièce étant vendue entre environ 2 000 000 et plus de 27 000 000 de yens japonais.
タイ
警察は
山口容疑者が
詐欺で
得た
金を
資金洗浄していたとみて
調べています。
La police thaïlandaise enquête sur le suspect Yamaguchi, soupçonné de blanchir de largent obtenu par fraude.
山口容疑者は
来月上旬にも
日本に
強制送還される
見通しです。
Yamaguchi devrait être extradé vers le Japon au début du mois prochain.