愛媛県今治市で
大規模な
山林火災が
発生してから30
日で1
週間です。
Une semaine sest écoulée depuis le 30e jour de lincendie de forêt à grande échelle survenu à Imabari, dans la préfecture dEhime.
29
日も
炎や
白煙は
確認されておらず、
消防は
最終段階の
消火活動を
進めています。
Le 29, aucune flamme ni fumée blanche na été constatée, et les pompiers avancent dans les dernières étapes de lextinction de lincendie.
3月23日に愛媛県今治市で起きた山林火災では、焼けた面積が隣接する西条市も含めておよそ442ヘクタールと県内では平成以降、最大規模の山林火災となりました。
Le 23 mars, un incendie de forêt sest déclaré dans la ville dImabari, préfecture dEhime, et la superficie brûlée a atteint environ 442 hectares, y compris la ville voisine de Saijō, ce qui en fait le plus grand incendie de forêt de la préfecture depuis lère Heisei.
山林から離れた住宅街でも飛び火によるとみられる建物被害が相次ぎ、空き家を含む住宅11棟、倉庫など10棟のあわせて21棟が被害を受けました。
Des dommages aux bâtiments, apparemment causés par des étincelles, ont été signalés dans des quartiers résidentiels éloignés des forêts, touchant un total de 21 structures, y compris 11 maisons, dont certaines inoccupées, et 10 entrepôts.
市は28日、延焼のおそれがなくなったとして一部の地区の避難指示を解除しましたが、長沢地区と緑ヶ丘団地地区では安全が確認できていないとして避難指示を継続しています。
La ville a levé les ordres dévacuation pour certaines zones le 28, car il ny avait plus de risque de propagation, mais les ordres dévacuation restent en vigueur dans les quartiers de Nagasawa et de Midorigaoka Danchi, car la sécurité na pas été confirmée.
現地では29日も炎や白煙は確認されていませんが、午後に山肌が高温になっている「熱源」が見つかりました。
Le 29, aucune flamme ni fumée blanche na été observée sur place, mais une source de chaleur a été détectée sur le flanc de la montagne dans laprès-midi.
消防などはヘリコプターによる上空からの散水や、水が入ったバッグを隊員が背負って山に入るなど地上からの消火活動を進めています。
Les pompiers et autres services durgence poursuivent leurs efforts de lutte contre lincendie depuis le sol, avec des interventions telles que le largage deau depuis des hélicoptères ou lentrée dans la montagne avec des sacs deau portés par les membres de léquipe.
県外から応援に入った消防隊でつくる緊急消防援助隊によりますと、消火活動は最終段階にあるということで、今治市は31日以降、火災が「鎮圧」したといえるかどうか判断したいとしています。
Selon léquipe dassistance durgence composée de pompiers venus de lextérieur de la préfecture, les opérations de lutte contre lincendie en sont à leur phase finale, et la ville dImabari souhaite déterminer à partir du 31 si lincendie peut être considéré comme maîtrisé.
小さな火の粉でも火災の原因に 専門家の実験
今治市で起きた山林火災では、飛び火によるとみられる建物火災が相次ぎました。
De petites étincelles peuvent également causer des incendies, selon une expérience menée par des experts. Lors dun incendie forestier survenu à Imabari, plusieurs incendies de bâtiments ont été causés par des projections de braises.
専門家が行った実験では、小さな火の粉でも燃えやすいものに付着すると火災につながることがわかったということで、大規模な山林火災では離れた住宅地でも注意が必要だと指摘しています。
Les experts ont découvert que même de petites étincelles peuvent provoquer un incendie lorsquelles entrent en contact avec des matériaux inflammables, soulignant ainsi que lors de grands feux de forêt, il est nécessaire de rester vigilant même dans les zones résidentielles éloignées.
今治市で起きた山林火災では、500メートルほど離れた倉庫が焼けるなど、飛び火によるとみられる建物火災が相次ぎました。
Incendies de bâtiments causés par des projections de braises se sont succédé lors de lincendie de forêt à Imabari, où un entrepôt situé à environ 500 mètres a été incendié.
【実験動画】12秒
火災のメカニズムに詳しい東京科学大学の鈴木佐夜香准教授らは、これまでに火の粉が及ぼす影響について実験を行っていて、花壇などに使われる木くずを敷き詰めた場所に火の粉を飛ばすと1分ほどで火の手が上がりました。
[Vidéo expérimentale] 12 secondes<br>Le professeur associé Sayaka Suzuki de lUniversité des sciences de Tokyo, qui est expert dans le mécanisme des incendies, a mené des expériences sur limpact des étincelles jusquà présent. Lorsquils ont projeté des étincelles sur un endroit recouvert de copeaux de bois utilisés dans des parterres de fleurs, le feu a pris en environ une minute.
そして、5分あまりたつと周囲に燃え広がり、住宅の外壁に見立てた部材が熱で変形しました。
Et après environ 5 minutes, le feu sest propagé aux alentours, et les matériaux supposés représenter les murs extérieurs des maisons se sont déformés sous leffet de la chaleur.
鈴木准教授は、今回のような大規模な山林火災では、小さな火の粉が隙間に入り込むことで着火して、建物に被害をもたらす火災につながると指摘しています。
Le professeur associé Suzuki souligne que dans le cas dincendies de forêt à grande échelle comme celui-ci, de petites étincelles peuvent pénétrer dans les interstices, provoquant ainsi un incendie qui endommage les bâtiments.
さらに、火の粉は風速次第で1キロほど離れた場所にまで飛ぶ場合があるほか、複数、飛ぶことで延焼の危険性が高まるとしています。
De plus, les étincelles peuvent être transportées par le vent jusquà un kilomètre de distance, ce qui augmente le risque de propagation de lincendie lorsquelles se multiplient.
鈴木准教授は「火の粉は小さくて見つけにくく隙間に入りやすいため、今治市では火の粉が隙間に入り込んだまま着火に至っていないことも考えられる。
Lassistant professeur Suzuki a déclaré : « Les étincelles sont petites et difficiles à voir, et elles peuvent facilement sinfiltrer dans les interstices. À Imabari, il est possible que les étincelles se soient infiltrées dans les interstices sans provoquer dincendie. »
大規模な
山林火災では
家の
周りを
確認し、
燃えやすいものを
取り除くなどの
対策が
必要だ」と
話しています。
Dans les grands incendies de forêt, il est nécessaire de vérifier autour de la maison et de prendre des mesures telles que lélimination des matériaux inflammables.