Peu à peu, l'amitié entre lui et elle s'est transformée en amour.
川は徐々に増水した。
La rivière montait peu à peu.
船が徐々に見えて来た。
Le navire est progressivement apparu.
父は徐々に回復しています。
Mon père va mieux petit à petit.
僕を徐々に破滅させる気だ
Il veut me détruire petit à petit.
彼は徐々に平静を取り戻した。
Il a peu à peu retrouvé son sang-froid.
車に徐行するようにと合図した。
J'ai fait signe à la voiture d'aller lentement.
彼は徐々に父を愛するようになった。
Il en vint peu à peu à aimer son père.
車が徐行でついてきているような気がする。
Je pense que cette voiture nous suit lentement.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
Il s'habitue peu à peu à cette vie rurale.
症状は徐々に悪化し―
Les symptômes ont débuté assez doucement et ont empiré progressivement.
騒音は徐々に減少した。
Le bruit diminua peu à peu.
バスは徐々にスピードを上げた。
Le bus a pris de la vitesse petit à petit.
列車は徐々にスピードを上げた。
Le train a pris de la vitesse petit à petit.
赤字は徐々に減少している。
Le déficit diminue peu à peu.
それは徐々に彼の習慣になった。
C'est devenu peu à peu son habitude.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
Elle s'améliore peu à peu.
彼女は徐々に快方に向かっている。
Elle s'améliore petit à petit.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
Elle a lentement développé de la haine envers moi.
単語は徐々に増えますので、こまめにチェックしてください。
Les mots couverts augmentent régulièrement, alors vérifiez fréquemment.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
Cependant, à mesure que le niveau de vie s'élevait progressivement, de plus en plus de personnesont commencé à avoir leur propre salle de bain à la maison.
失業率は徐々に上昇するだろう。
Le taux de chômage augmentera progressivement.
そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。
Puis, prenant de la vitesse, il a couru à travers le tunnel, secouant les passagersd'un bout à l'autre.
彼の体力は徐々に衰えた。
Sa force déclina lentement.
彼の健康は徐々に回復している。
Son état de santé s'améliore peu à peu.
近年物価が徐々に上がっている。
Les prix ont augmenté progressivement ces dernières années.
失業者数は徐々に増加するだろう。
Le nombre de chômeurs augmentera progressivement.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
Il se remet lentement de sa maladie.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
Le serviteur s'est peu à peu adapté à son nouvel environnement.
彼女は支出を徐々に削減した。
Elle a réduit ses dépenses.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Les relations entre nous semblent être au plus bas.
彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。
Peu à peu leur amitié s'est transformée en amour.
私たちの国が徐々に破滅していくことをくい止めなければならない。
La ruine progressive de notre pays doit être stoppée.
この国の人口は徐々に減少している。
La population de ce pays diminue progressivement.
新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。
La charpente du nouveau bâtiment apparaît progressivement.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
J'étais nerveux au début, mais peu à peu je me suis détendu.
彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。
Peu à peu, le vrai sens de ce qu'il a dit a commencé à poindre en moi.
彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。
Peu à peu, le vrai sens de ce qu'il a dit a commencé à poindre en moi.
La perte de spontanéité de l'enfance a suscité une inquiétude généralisée, ainsi quedemande une révision des structures éducatives et sociales de la nation.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
Les pressions liées au soutien d'une grande famille commencent à le rattraper.
空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
Le ballon est descendu au fur et à mesure que l'air sortait.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
Les voitures disparaissent peu à peu avec l'avènement de l'automobile.
彼は最初彼女を嫌っていたが徐々に愛するようになった。
Au début, il la détestait mais peu à peu l'aimait.
遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。
Le nombre de personnes qui préfèrent se marier tard augmente progressivement.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
Sa santé s'est graduellement améliorée après qu'il soit allé vivre dans lecampagne.
その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。
Après cela, il a recommencé à profiter de la vie et s'est progressivement rétabli.
春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。
Avec l'arrivée du printemps, tout reprend progressivement vie.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
Bien que le chemin du retour à la gare soit long, peu à peu le vieux wagonapprochait.
Angie Ymnk commented