富士山 悪天候の中「山開き」登山者はリストバンド装着 上限1日4000人
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Mt. Fuji: ``Mountain opening’’ in bad weather Climbers must wear wristbands - Maximum of 4,000 people per day
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Mt. Fuji: ``Mountain opening’’ in bad weather Climbers must wear wristbands - Maximum of 4,000 people per day
富士山の山梨県側では悪天候のなか、山開きを迎えました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
On the Yamanashi Prefecture side of Mt. Fuji, the mountain opened despite bad weather.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
On the Yamanashi Prefecture side of Mt. Fuji, the mountain opened despite bad weather.
今年から登山者数の上限を1日あたり4000人にするなどの登山規制が行われます
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Starting this year, mountain climbing regulations will be implemented, including capping the number of climbers at 4,000 per day.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Starting this year, mountain climbing regulations will be implemented, including capping the number of climbers at 4,000 per day.
富士山の5合目から報告です
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Report from the 5th station of Mt. Fuji
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Report from the 5th station of Mt. Fuji
(社会部・小俣茉央記者報告)
私がいるのは、今年から導入された登山規制に伴い設置されたゲートの前です
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Climbers can receive this wristband at the reception desk at the 5th station and wear it to pass through the gate.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Climbers can receive this wristband at the reception desk at the 5th station and wear it to pass through the gate.
登山者は5合目の受付でこちらのリストバンドを受け取り、装着することでゲートを通ることができます
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Many people were seen taking commemorative photos with this wristband and the gate.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Many people were seen taking commemorative photos with this wristband and the gate.
このリストバンドとゲートを一緒に記念撮影している方も多く見られました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Here, the gate was opened as scheduled from 3 a.m. on the 1st, but climbers started passing through the gate from around 9 a.m.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Here, the gate was opened as scheduled from 3 a.m. on the 1st, but climbers started passing through the gate from around 9 a.m.
こちらでは1日午前3時から予定通りゲートが開かれていたのですが、午前9時ごろから登山者がゲートを通っていきました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This is because the Fuji Subaru Line leading to the 5th station was closed due to strong winds, leaving many climbers stranded.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This is because the Fuji Subaru Line leading to the 5th station was closed due to strong winds, leaving many climbers stranded.
というのも、5合目につながる富士スバルラインが強風のため通行止めとなり、多くの登山者が足止めされたためです
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Since then, it has become crowded with many climbers.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Since then, it has become crowded with many climbers.
その後、多くの登山客でにぎわっています
富士山の山梨県側吉田ルートでは、今年から、1日当たりの登山者数を上限4000人とするなど登山規制が導入されています