Japanese newspaper
福島県ふくしまけん 今年ことしこめについてうらなまつ
2025-03-21 19:27:00
Translation
Scott Christian 15:03 25/03/2025
0 0
Add translation
福島県ふくしまけん 今年ことしこめについてうらなまつ
label.tran_page Fukushima Prefecture’s Festival to predict rice.

福島県ふくしまけん20はつか今年ことしこめについてうらなまつがありました

label.tran_page On the twentieth in Fukushima Prefecture this year’s festival to predice rice occurred.

このまつは、こめをたくさんつくっている磐梯町ばんだいまちで、300ねん以上いじょうまえからつづいています

label.tran_page This festival has been held for over three hundred years in rice producing Bandai town.
ふねまつ」とばれています
label.tran_page It is also referred to as the “Boat Pull Festival”.

こめをのせたちいさいふねつなをつけて、あつまったひとたちがひがし西にしからつなきます

label.tran_page A rope is attached to a small boat filled with rice, and people from the east and west pull the rope.
ひがしこめがたくさんとれる、西にしつとこめ値段ねだんがるわれています
label.tran_page It is said that if the east side wins, there will be a lot of rice, and if the west side wins the price of rice will rise.

今年ことし西にしちました

label.tran_page This year the west side won.

つないた女性じょせいは「ふくきたなくなりましたが、頑張がんばりました

label.tran_page A woman pulling the rope said “My clothes got dirty but I did my best”.
今年ことしおいしいこめべたいとおもいます」といました
label.tran_page “This year I want to eat delicious rice again.” she also said.

男性だんせいは「うちこめをつくっていないので、やすくなったほうがいいとおもいます」とはなしていました

label.tran_page A man said “Since we dont grow rice at home, it would be better if it was cheaper.”