Báo tiếng Nhật
東京大空襲とうきょうだいくうしゅう家族かぞくくなったひとにアメリカ大使館たいしかんから手紙てがみ
2021-03-11 12:00:00
Bản dịch
Anonymous 03:03 12/03/2021
2 3
Nguyễn Anh Tuấn 01:03 12/03/2021
0 0
Thêm bản dịch
東京大空襲とうきょうだいくうしゅう家族かぞくくなったひとにアメリカ大使館たいしかんから手紙てがみ
label.tran_page Thư được gửi từ đại sứ quán Mỹ đến người có người nhà bị thiệt mạng vào lần tập kích không quân ở Tokyo.

1945ねんがつ10とおかアメリカぐん飛行機ひこうき東京とうきょうたくさん爆弾ばくだんとしました

label.tran_page Ngày 10 tháng 3 năm 1945, máy bay của quân đoàn Mỹ đã rải số lượng lớn bom xuống Tokyo.
この東京大空襲とうきょうだいくうしゅうで、10まんにんくなりました
label.tran_page Ở lần tập kích không quân Tokyo này, Nhật Bản đã có 100 nghìn người thiệt mạng.

海老名香葉子さん

落語らくごつまエッセイいている海老名えびな香葉子かよこさん家族かぞくにんも、このときくなりました

label.tran_page Sáu thành viên trong gia đình của Kayoko Ebina, vợ của một nhà kể chuyện hài, người từng viết một bài luận, cũng đã thiệt mạng vào thời điểm này.
87さい海老名えびなさんは、東京大空襲とうきょうだいくうしゅうくなったひとのためにいの活動かつどうつづけています
label.tran_page Bà Ebina 87 tuổi cho biết bà vẫn luôn duy trì việc cầu nguyện cho những người đã khuất bởi lần tập kích không quân đó.

アメリカ大使館たいしかんひとようか海老名えびなさんいえヤング臨時りんじ代理だいり大使たいし手紙てがみとどけました

label.tran_page Người của đại sứ quán Mỹ đã gửi thư của đại sứ đến nhà của bà Ebina vào ngày 8.
手紙てがみには日本語にほんご英語えいごで「だい次世界大戦じせかいたいせんくなったひとたちのことをふかかんがえることができました
label.tran_page Lá thư được viết bằng 2 thứ tiếng là tiếng anh và tiếng nhật với nội dung như sau’Chúng tôi đã suy nghĩ rất nhiều về việc những người đã hi sinh trong thế chiến thứ hai.
ありがとうございます」などいてありました
label.tran_page Cảm ơn.... ’

海老名えびなさんは「手紙てがみにはおどろきました

label.tran_page Bà Ebina đã nói với chúng tôi rằng :”Tôi rất vui vì đã có thể truyền tải tinh thần phản đối chiến tranh đến người dân Mỹ.”
戦争せんそうをしてはいけないというわたし気持きもアメリカひとにもつたえることができて、とてもうれしいです」とはなしています
label.tran_page End.