日航機墜落事故から39年 遺族が「御巣鷹の尾根」へ慰霊登山
39 years after the JAL plane crash, the bereaved family climbs Osutaka Ridge to commemorate the victims
39 years after the JAL plane crash, the bereaved family climbs Osutaka Ridge to commemorate the victims
520人が犠牲になった日航ジャンボ機の墜落事故から、8月12日で39年です
August 12th marks 39 years since the JAL jumbo jet crash that killed 520 people.
August 12th marks 39 years since the JAL jumbo jet crash that killed 520 people.
墜落現場の群馬県上野村では、遺族や関係者が慰霊の登山を行いました
At the crash site in Ueno Village, Gunma Prefecture, bereaved families and others involved climbed a mountain to commemorate the victims.
At the crash site in Ueno Village, Gunma Prefecture, bereaved families and others involved climbed a mountain to commemorate the victims.
午後6時からはふもとで、遺族などが参列して追悼慰霊式が行われています
A memorial service will be held at the foot of the mountain from 6:00 p.m. with the bereaved families in attendance.
A memorial service will be held at the foot of the mountain from 6:00 p.m. with the bereaved families in attendance.