Japanese newspaper
とくな「5ドルメニュー」、客足戻きゃくあしもど販売延長はんばいえんちょう べいマクドナルド
2024-07-26 10:30:24
Translation
Anonymous 12:07 31/07/2024
0 0
Add translation
とくな「5ドルメニュー」、客足戻きゃくあしもど販売延長はんばいえんちょう べいマクドナルド
label.tran_page Great value ”$5 menu”, customer return sales extended - McDonald’s US

べいマクドナルドは25にちまでに、食料品価格しょくりょうひんかかく高騰こうとう先月下旬せんげつげじゅんから登場とうじょうさせていたとくな「5ドル(やく765えん)メニュー」が消費者しょうひしゃ好評こうひょうているとして米国べいこくほぼ全店舗ぜんてんぽこのサービス継続けいぞくさせる方針ほうしんしめした

label.tran_page As of the 25th, McDonald’s has announced that the value ”$5 (approximately 765 yen) menu” that was introduced late last month in response to soaring food prices has been well received by consumers, and has been announced at nearly all of its U.S. stores. announced a policy to continue this service.

当初とうしょは1げつのみの期間限定きかんげんていだったが、がついっぱい米国べいこく店舗てんぽの93%で提供ていきょうつづける

label.tran_page Initially it was only available for one month, but it will continue to be available at 93% of U.S. stores until the end of August.
このとくメニューは、マックダブルチーズバーガーあるいはマックチキンサンドイッチちいさめのマックフライポテト、4のナゲットに少量しょうりょうのドリンクからっている
label.tran_page This value menu consists of a McDouble cheeseburger or McChicken sandwich, small McFries, four nuggets, and a small drink.

CNNが入手にゅうしゅした同社どうしゃ社内向しゃないこう通達つうたつによると、「顧客こきゃく数百万人規模すうひゃくまんにんきぼ人気にんきあつめ、ほか競合相手きょうごうあいて利益りえきうばっている」と分析ぶんせき

label.tran_page According to an internal company memorandum obtained by CNN, the company is ”gaining popularity with millions of customers and stealing profits from other competitors.”

米国べいこく消費者しょうひしゃインフレおそわれて外食がいしょく機会きかいらし、支出額ししゅつがく以前いぜんよりはすくなめにしている

label.tran_page Inflation has hit American consumers, making them eat out less and spending less than before.
これけてファストフード業界ぎょうかい減速げんそくし、客足きゃくあしんでいる
label.tran_page As a result, sales in the fast food industry have slowed and customer traffic has also declined.

マクドナルドの内部通達ないぶつうたつは、5ドルメニューきゃくみせもど目的もくてきたしているとし、正規価格せいきかかく商品しょうひん注文ちゅうもんさせるきっかけともなり、結果的けっかてきぞうにつながっていると説明せつめいした

label.tran_page An internal McDonald’s report said that the $5 menu fulfills the purpose of bringing customers back to its stores, and that it also encourages customers to order full-priced items, which ultimately leads to an increase in sales.
月以降がついこうこのメニュー維持いじさせることを検討けんとうするともした
label.tran_page They also said they would consider maintaining this menu after August.

同社どうしゃ今月こんげつ29にち収益しゅうえきかんする報告書ほうこくしょ公表こうひょうする予定よてい

label.tran_page The company plans to release its earnings report on the 29th of this month.
社内向しゃないこう通達つうたつでは売上高うりあげだかなど特定とくてい財務ざいむデータにはれていなかったが、第三者だいさんしゃ分析企業ぶんせききぎょう最近さいきん、5ドルメニューによりきゃくもどったことは「マクドナルドファンがいかに歓迎かんげいしていたのかをしめ」ともひょうしていた
label.tran_page Although the internal communication did not mention specific financial data such as sales, a third-party analysis firm recently said that the return of customers due to the $5 menu ”shows how welcoming McDonald’s fans have been. ’’

マクドナルドだけでなく、スターバックス、ウェンディーズやバーガーキングをふくべいファストフード業界ぎょうかい節約志向せつやくしこうふかまる顧客こきゃくねら戦術せんじゅつここ数週間すうしゅうかん相次あいついでしてもいる

label.tran_page In recent weeks, the U.S. fast food industry, which includes not only McDonald’s but also Starbucks, Wendy’s and Burger King, has launched a series of tactics aimed at attracting customers who are becoming increasingly frugal.