フランス 年金改革法成立を受けストやデモ収まらず
France: Strikes and demonstrations continue after enactment of pension reform law.
France: Strikes and demonstrations continue after enactment of pension reform law.
フランス政府の年金改革に反対するストライキやデモは改革法の成立後も収まらず、長期化の様相を見せています
Strikes and demonstrations against the French government’s pension reform have not subsided even after the enactment of the reform law, and appear to be protracted.
Strikes and demonstrations against the French government’s pension reform have not subsided even after the enactment of the reform law, and appear to be protracted.
年金の受給開始年齢を62歳から64歳に引き上げることを柱にした政府改革に反対する収集員らのストライキで、パリでは2週間以上ごみの収集が止まっている地域も出ています
In some areas of Paris, garbage collection has stopped for more than two weeks due to a strike by garbage collectors who oppose government reforms aimed at raising the pensionable age from 62 to 64.
In some areas of Paris, garbage collection has stopped for more than two weeks due to a strike by garbage collectors who oppose government reforms aimed at raising the pensionable age from 62 to 64.
年金改革法は20日に成立しましたが、23日も各地でデモが続いています
The Pension Reform Act was enacted on the 20th, but demonstrations continued in various places on the 23rd.
The Pension Reform Act was enacted on the 20th, but demonstrations continued in various places on the 23rd.
一部は暴徒化し、南西部のボルドーでは市庁舎の入口に火が付けられたということです
Some turned into mobs, and in Bordeaux in the southwest, the entrance to the town hall was set on fire.
Some turned into mobs, and in Bordeaux in the southwest, the entrance to the town hall was set on fire.