英、ファーウェイを5Gから段階的に排除と発表
UK announces that Huawei will be phased out of 5G
UK announces that Huawei will be phased out of 5G
イギリス政府は14日、国内の通信各社に対し、今年いっぱいでファーウェイからの5G関連製品の調達を止めた上で、2027年までにファーウェイ製品を5G設備から完全に排除するよう求めました
The British government demanded that domestic telecommunications companies stop procuring 5G related products from Huawei at the end of this year and completely remove Huawei products from 5G facilities by 2027 on the 14th.
The British government demanded that domestic telecommunications companies stop procuring 5G related products from Huawei at the end of this year and completely remove Huawei products from 5G facilities by 2027 on the 14th.
理由について、イギリス政府は「アメリカによる制裁でファーウェイのサプライチェーンに影響が出ていて、もはや安定した調達先ではなくなったため」としています
Regarding the reason, the British government said, Since Huawei`s supply chain is affected by sanctions by the United States, it is no longer a stable source of supply
Regarding the reason, the British government said, Since Huawei`s supply chain is affected by sanctions by the United States, it is no longer a stable source of supply
ドウデン・デジタル担当相は、一連の決定によりイギリスの5G展開が2~3年遅れ、設備の入れ替えなどで最大20億ポンド=2兆7000億円のコストがかかるとの見通しを示し、「影響は深刻」だと認めました
The minister in charge of Digital said that the UK`s 5G deployment will be delayed by a couple of years due to a series of decisions, and it will cost up to £ 2 billion = 2.7 trillion yen due to equipment replacement, The impact is Acknowledged as serious
The minister in charge of Digital said that the UK`s 5G deployment will be delayed by a couple of years due to a series of decisions, and it will cost up to £ 2 billion = 2.7 trillion yen due to equipment replacement, The impact is Acknowledged as serious
一方で、それだけの影響を考慮した上でファーウェイ排除に踏み切ったことは、一定のインパクトを与えそうです
On the other hand, it is likely that a certain impact will be given if we decide to eliminate Huawei after considering such an impact.
On the other hand, it is likely that a certain impact will be given if we decide to eliminate Huawei after considering such an impact.