TodaiiJapanese lessons

たずねる」と「おとずれる」のちがいとは?

#1

たずねる」と「おとずれる」の使つかけについておはなししましょう。「たずねる」とは、だれかにいにったり、なにかの目的もくてき特定とくてい場所ばしょくことをします。たとえば、「友達ともだちいえたずねる」とか「なつかしいおさななじみにいにく」という使つかかたをします。目的もくてきってわざわざ出向でむくことが、「たずねる」のニュアンスですね。 一方いっぽう、「おとずれる」は、場所ばしょくことはもちろん、季節きせつわることやある状況じょうきょうおとずれること、さらにはおとこえることや便たよりがとどくこともふくひろ意味いみっています。「おとずれる」はおも場所ばしょたいして使つかわれ、「学校がっこうおとずれる」のように使つかいますが、「先生せんせいおとずれる」とはいません。 では、この2つの言葉ことばちがいをもうすこ具体ぐたいてきてみましょう。「たずねる」と「おとずれる」はどちらも場所ばしょくという意味いみていますが、じつ使つかえる場面ばめんことなるんです。「たずねる」はひとにも場所ばしょにも使つかえますが、「おとずれる」は場所ばしょにしか使つかえないんですね。つまり、ひととのかかわりがあるかどうかで、どちらの言葉ことば使つかうかをえらぶことになります。このてんが、2つの言葉ことばのはっきりとしたちがいとえるでしょう。 「たずねる」の例文れいぶん 恩師おんしうためむかしかよっていたしょう学校がっこうたずねる 結婚けっこんのご挨拶あいさつおこなうため彼女かのじょ両親りょうしんたずねる 「おとずれる」の例文れいぶん なつかしい場所ばしょ彼女かのじょおとずれる 苦手にがてなつおとずれる

Vocabulary (10)
Try It Out!
1
つぎのうち、「たずねる」を適切てきせつ使つかった例文れいぶんはどれですか。
1. 毎年まいとし恒例こうれいのおまつりがまちたずねる。
2. ゆめにまでたパリをたずねる。
3. 伝説でんせつ料理りょうりにんたずねるため、とおくのレストランをたずねる。
4. ふゆさむさがいつもよりはやたずねる。
Laquelle des phrases suivantes utilise « 訪ねる » de manière appropriée ? 1. Le festival annuel visite la ville. 2. Visiter Paris, dont j'ai rêvé. 3. Pour rendre visite au chef légendaire, visitez un restaurant éloigné. 4. Le froid hivernal arrive plus tôt que d’habitude.
2
おとずれる」の意味いみもっともよくあらわしているのはどれですか。
1. ひとうためにそのひとのいるところくこと。
2. 季節きせつやある状況じょうきょうがやってくること。
3. 便たよりをすること。
4. 恋人こいびとうためにそのひといえおとずれる。
Lequel des énoncés suivants représente le mieux la signification de « 訪れる » ? 1. Se rendre à l'endroit où une personne doit la rencontrer. 2. L'arrivée d'une saison ou d'une certaine situation. 3. Envoi d'une lettre. 4. Visiter la maison d'un amoureux pour le rencontrer.
3
つぎぶんのうち、文脈ぶんみゃく沿って「おとずれる」を適切てきせつ使つかったものはどれですか。
1. 有名ゆうめい画家がかおとずれるため、美術びじゅつかんかった。
2. あたらしいとしおとずれると、人々ひとびとあらたな決意けついをする。
3. 恩師おんしおとずれるため、かれむかし学校がっこうった。
4. 病床びょうしょう友人ゆうじんおとずれるため、病院びょういんいそいだ。
Laquelle des phrases suivantes utilise de manière appropriée « 訪れる » dans son contexte ? 1. Je me suis rendu au musée d'art pour rendre visite à un peintre célèbre. 2. Lorsque la nouvelle année arrive, les gens prennent de nouvelles résolutions. 3. Il s'est rendu dans son ancienne école pour rendre visite à son ancien professeur. 4. Je me suis précipité à l'hôpital pour rendre visite à mon ami qui était alité.
4
たずねる」と「おとずれる」のちがいを説明せつめいしている文章ぶんしょうとして、ただしいものはどれですか。
1.たずねる」はひとにも場所ばしょにも使つかえるが、「おとずれる」はひとにのみ使つかえる。
2.たずねる」は場所ばしょにのみ使つかえるが、「おとずれる」はひとにも場所ばしょにも使つかえる。
3.たずねる」はひとにも場所ばしょにも使つかえるが、「おとずれる」は場所ばしょにのみ使つかえる。
4.たずねる」と「おとずれる」はどちらもひとにも場所ばしょにも使つかえる。
Laquelle des phrases suivantes explique correctement la différence entre « 訪ねる » et « 訪れる » ? 1. "訪ねる" peut être utilisé à la fois pour des personnes et des lieux, mais "訪れる" ne peut être utilisé que pour des personnes. 2. "訪ねる" ne peut être utilisé que pour des lieux, mais "訪れる" peut être utilisé à la fois pour des personnes et des lieux. 3. "訪ねる" peut être utilisé à la fois pour des personnes et des lieux, mais "訪れる" ne peut être utilisé que pour des lieux. 4. "訪ねる" et "訪れる" peuvent être utilisés à la fois pour des personnes et des lieux.
5
{以下;いか}の{文;ぶん}の{空欄;くうらん}に{入;はい}る{最;もっと}も{適切;てきせつ}な{語句;ごく}はどれですか。
はるおとずれとともに、さくらはなほこり、おおくの人々ひとびと公園こうえんを___。」
1. たずねる
2. おとずれる
3. むかえる
4. もとめる
Quelle est l’expression la plus appropriée pour combler le vide dans la phrase suivante ? "Avec l'arrivée du printemps, les cerisiers sont en pleine floraison et de nombreuses personnes ______ le parc." 1. 訪ねる 2. 訪れる 3. 迎える 4. 求める

Related lessons