あやしい牛
con bò bí ẩn
con bò bí ẩn
昔、福井は夜になっても大勢の人が行き交う、とても栄えた町だった
ngày xưa ở thị trấn fukui dù trời đã tối muộn nhưng vẫn rất nhiều người đi lại, là 1 thành phố rất phát triển
ngày xưa ở thị trấn fukui dù trời đã tối muộn nhưng vẫn rất nhiều người đi lại, là 1 thành phố rất phát triển
ところがある夜から、金色の二つの光を持った化け物が現れ、町の八百屋を荒らして回るようになった
có 1 tối nọ, có 1 con yêu quái mang theo 2 ánh sáng màu vàng xuất hiện, phá hoại cửa hàng rau của thị trấn
có 1 tối nọ, có 1 con yêu quái mang theo 2 ánh sáng màu vàng xuất hiện, phá hoại cửa hàng rau của thị trấn
怖がった人々は夜に出歩かなくなり、町はだんだんとさびれていった
rất nhiều người sợ hãi không dám ra ngoài vào ban đêm, thành phố dần trở nên tiêu điều vắng vẻ
rất nhiều người sợ hãi không dám ra ngoài vào ban đêm, thành phố dần trở nên tiêu điều vắng vẻ
困った若者たちが、夜の八百屋を見張っていると、化け物の正体はどうやら牛である事が分かった
những người trẻ gặp khó khăn, đã theo dõi cửa hàng rau vào buổi tối thì đã biết chân thân thật của con yêu quái là con bò
những người trẻ gặp khó khăn, đã theo dõi cửa hàng rau vào buổi tối thì đã biết chân thân thật của con yêu quái là con bò
すると牛飼いと名乗る不思議な老人が現れ、怪しい牛は「どこかの看板から抜け出た牛ではないか」と言う
đúng lúc ấy, có ông lão bí ẩn xuất hiện và nói mình chỉ là người nuôi bò, và nói con bò bí ẩn kia “liệu có phải từ biển hiệu khắc hình bò không nhỉ”
đúng lúc ấy, có ông lão bí ẩn xuất hiện và nói mình chỉ là người nuôi bò, và nói con bò bí ẩn kia “liệu có phải từ biển hiệu khắc hình bò không nhỉ”
そこで、町の薬屋の木彫りの牛の看板を確認すると、牛の蹄(ひづめ)にはまだ湿った土が付いていた
ở đây, xác nhận là có biển hiệu hình con bò bằng gỗ được khắc ở hiệu thuốc trong thị trấn, và thấy móng vuốt của con bò vẫn còn do nền đất ẩm dính vào
ở đây, xác nhận là có biển hiệu hình con bò bằng gỗ được khắc ở hiệu thuốc trong thị trấn, và thấy móng vuốt của con bò vẫn còn do nền đất ẩm dính vào
彫り物の名人である「左甚五郎」作の立派な木彫りの牛が、夜な夜な看板から抜け出して福井の町を荒らしまわっていたのだった
đó là tấm biển hiệu rất đẹp khắc từ gỗ hình con bò do nghệ nhân nổi tiếng “hidari jingorou” làm ra, hàng tối con bò đã thoát ra từ biển hiệu và đã phá hoại thị trấn Fukui
đó là tấm biển hiệu rất đẹp khắc từ gỗ hình con bò do nghệ nhân nổi tiếng “hidari jingorou” làm ra, hàng tối con bò đã thoát ra từ biển hiệu và đã phá hoại thị trấn Fukui
牛飼いの老人が、看板の牛の両目と前足にノミで傷を入れると、二度と町中に怪しい牛が出没する事も無くなった
ông lão nuôi bò, đã làm bị thương 2 mắt và chân trước của con bò bằng cái đục gỗ, con bò kì lạ cũng không xuất hiện lần thứ 2 trong thị trấn nữa
ông lão nuôi bò, đã làm bị thương 2 mắt và chân trước của con bò bằng cái đục gỗ, con bò kì lạ cũng không xuất hiện lần thứ 2 trong thị trấn nữa
それ以来、福井の町は再びにぎわいを取り戻した
từ đấy trở đi thị trấn fukui lại quay về dáng vẻ nhộn nhịp như xưa
từ đấy trở đi thị trấn fukui lại quay về dáng vẻ nhộn nhịp như xưa
その後しばらくして、八幡神社の境内に小さなお堂が建てられ、この牛の看板を大切に奉った
sau đó chẳng bao lâu, bên trong đền Yahata có 1 cái đền nhỏ được xây dựng và cái biển hiệu hình con bò cũng được cất giữ và cúng cẩn thận ở đây
sau đó chẳng bao lâu, bên trong đền Yahata có 1 cái đền nhỏ được xây dựng và cái biển hiệu hình con bò cũng được cất giữ và cúng cẩn thận ở đây
昔、福井は夜になっても大勢の人が行き交う、とても栄えた町だった
ところがある夜から、金色の二つの光を持った化け物が現れ、町の八百屋を荒らして回るようになった
怖がった人々は夜に出歩かなくなり、町はだんだんとさびれていった
困った若者たちが、夜の八百屋を見張っていると、化け物の正体はどうやら牛である事が分かった
すると牛飼いと名乗る不思議な老人が現れ、怪しい牛は「どこかの看板から抜け出た牛ではないか」と言う
そこで、町の薬屋の木彫りの牛の看板を確認すると、牛の蹄(ひづめ)にはまだ湿った土が付いていた
彫り物の名人である「左甚五郎」作の立派な木彫りの牛が、夜な夜な看板から抜け出して福井の町を荒らしまわっていたのだった
牛飼いの老人が、看板の牛の両目と前足にノミで傷を入れると、二度と町中に怪しい牛が出没する事も無くなった
それ以来、福井の町は再びにぎわいを取り戻した
その後しばらくして、八幡神社の境内に小さなお堂が建てられ、この牛の看板を大切に奉った