ロシアの天然ガス開発事業「サハリン2」を巡り、ロシアの新会社が東京ガスなどに契約を結ぶよう通知していたことが分かりました。
"Sakhalin 2" The new company informs the Japanese side about the contract requirements No changes to conditions at this time (2022/08/18)
64 viewロシアの天然ガス開発事業「サハリン2」を巡り、ロシアの新会社が東京ガスなどに契約を結ぶよう通知していたことが分かりました。
現時点で契約内容の変更はないということです。
ロシアの天然ガス開発事業「サハリン2」は今月の5日に事業を引き継ぐロシアの新会社が設立されました。
関係者によりますと、天然ガスを調達している東京ガスやJERAなどが、この新会社から引き続き契約を結ぶよう通知されたということです。
現時点で購入価格や調達量などの契約内容に変更はないということですが、関係者は「後から突き付けられる可能性も残っている」としています。
このまま契約内容の変更がなければ、今回の通知を受けて各社は契約の締結に向けて検討を進めるものとみられます。
ロシアの天然ガス開発事業「サハリン2」を巡り、ロシアの新会社が東京ガスなどに契約を結ぶよう通知していたことが分かりました。
結ぶ
매다. 묶다. 〔동의어〕ゆわえる; 잇다. (떨어진 두 곳 사이를) 연결하다; 관계를 맺다; 손잡다; (집 등을) 짓다; 결과가 나오다. 열매를 맺다. 이루다; 끝맺다; (입 등을) 다물다; 『불교』 (손·손가락으로) 모양을 짓다; 『언어학』 「係り」에 호응하는 활용형으로써 문장을 끝맺다. 【문어 4단 활용 동사】; 맺히다; 결탁하다. 한패가 되다. 【가능동사】 むす·べる 【하1단 활용 자동사】 【문어 4단 활용 동사】; 《고어》 물을 두 손으로 뜨다
契約
계약
天然
천연; 인공이 가해지지 않음. 자연 그대로임. 〔반의어〕 人工·人造; 본래의 모습. 천성(天性). 본성(本性)
通知
통지. 통고
事業
『건축』; 터다지기. 달구질. 〔동의어〕地固め; 땅의 모양. 지세(地勢). 〔참고〕 「地形」는 딴말임; 차행. 다음 행; 『문어』 자행. 자기가 하는 수행(修行); 사업
新
《名詞에 붙어》; 거친. 황량한; (우악스럽고) 거친. 심한; 억센. 사나운; 《名詞에 붙어》 새. 신(新). 〔반의어〕 古; 새로운; 아직 쓰지 않은; (물고기의 좋은 부분을 바르고 남은) 서덜; (쌀에 섞인) 뉘; 결점. 실수. 잘못; 조잡한. 대강의. 초라한; 간단하고 성긴. 드문드문한; 인공을 가하지 않은. 자연 그대로의; 《여성어》 (주로 여자가) 놀라거나 감동하거나 했을 때 내는 소리. 어머(나). 어머머. 저런. 〔참고〕 「あらあら」라고 겹쳐서도 씀
開発
개발; 천연 자원을 산업·생활에 활용함; 연구하여 새로 만들어서 실용화함
会社
회사; 『문어』 회자
巡り
(한 바퀴 빙) 돎. 회전. 순환; 차례로 들름. 편력(遍歷). 주유(周遊); 『문어』 주위. 둘레. 주변. 근처
分かり
이해. 납득. 〔동의어〕のみこみ·理解
ロシア
『지리·지학·지명』 러시아; 『지리·지학·지명』 유라시아 북부의 광대한 지역. 구 소비에트 연방 영역. 〔참고〕 「露西亜」 차자; 〈「ロシア連邦」의 준말〉 유럽 대륙의 동부에서 시베리아에 걸쳐 있는 나라. 《수도는 모스크바(モスクワ)》 〔참고〕 「露西亜」 「魯西亜」는 차자
現時点で契約内容の変更はないということです。
内容
집안일. 내부의[내밀한] 용건·비용; 『의학』 내용. 내복. 〔동의어〕内服. 〔반의어〕 外用; 내양. 내해. 〔동의어〕内海. 〔반의어〕 外洋; 내용; 사물의 안[속]. 또는 그 알맹이. 〔동의어〕中身; 『철학』 사물이나 현상을 성립시키고 있는 실질(實質)·의미. 〔반의어〕 形式
変更
변경; 『물리』 편광
契約
계약
現時点
현시점
ロシアの天然ガス開発事業「サハリン2」は今月の5日に事業を引き継ぐロシアの新会社が設立されました。
日
《보통 形容詞 앞에 붙어》 어조를 고르고, 또 의미를 강조함; 하. 아래의. 〔반의어〕 上; 하. …의 아래; 과; 지나친. 과도의; 『화학』 (화합물의 이름에 붙어) 그 성분 비율이 많음을 나타냄; 《動詞의 連用形에 붙어 体言을 만듦》 (동작이나 작용이 행해지는) 곳. 데. 처. 〔참고〕 「隠れが」와 같이 탁음이 되기도 함; 가; 사람·집 등의 뜻을 나타냄; 무엇을 전문으로 하거나 직업으로 하는 사람; 화. 화폐; 《고유어의 数詞에 붙어》 날수·날짜를 나타냄. 날. 일; 어깨에 짊어지는 짐을 세는 말. 짐; 개; 과일·보석 등을 세는 말. 과. 알. 개; 『문어』 《흔히, 「…の~」의 꼴로 씀》 향기. 냄새. 〔동의어〕かおり; 『곤충』 모기; 「教化」 「徳化」의 준말; 《주로 한자에 붙어》 ‘어떤 상태로 되다’ ‘어떤 상태로 하다’의 뜻을 나타냄; 화; 「火曜日」의 준말; 「加奈陀」의 준말; 「加賀」의 준말; 가; 좋음. 〔반의어〕 否·不可; 허락함. 〔반의어〕 否; 성적 평가 등에서 양(良)의 아래; 《고어》 훌륭함. 좋음. 아름다움; 과; 결과. 〔반의어〕 因; 『불교』 불과(佛果). 신앙으로 얻은 결과. 깨달음; 과; 전문 분야. 과목; 생물 분류학상의 한 단계. 〔참고〕 1.2.모두 接尾語적으로도 씀; 《歴》 하; 중국 최고(最古)의 왕조; 서하(西夏). 중국 송대(宋代)에 북부 지방에 있었던 나라; 「中華民国」의 준말; 화. 불행. 〔동의어〕わざわい. 〔반의어〕 福; 화. 재난; 『문어』 수가 적음. 적은 인원. 〔반의어〕 衆; 과; 사무 조직이나 기구(機構) 등의 한 구분; 교과서 등의 한 단원. 〔참고〕 1.2.모두 接尾語적으로도 씀; 『문어』 〈他称의 人代名詞·遠称의 指示代名詞〉 멀리 있는 사람·사물을 가리키는 말. 저. 저것. 그. 저이. 〔동의어〕かれ·あれ; 불확실한 짐작을 나타냄. …ㄴ지; 〈흔히, 의문의 말에 붙어〉 불확실한 뜻을 나타냄. …ㄴ가; …하자 곧; 〈「のみ~」 「どころ~」 「ばかり~」 등 관용구의 꼴로〉 …은[는]커녕; 양자 택일의 뜻을 나타냄. …ㄴ지; 《体言 및 活用語의 連体形에 붙음. 다만, 形容動詞는 語幹에 붙음》; 질문이나 의문의 뜻을 나타냄. …까. …ㄹ지. …ㄴ지; 반어(反語)의 뜻을 나타냄. …ㄴ가. …가; 〈「う」 「よう」나 부정의 말에 붙어〉 권유나 의뢰의 뜻을 나타냄. …ㄹ까. …ㄴ가; 뜻밖의 사태에 대한 놀라움을 나타냄. …구나. …야[냐]; 힐난의 뜻을 나타냄. …ㄴ가. …냐. …느냐; 다른 사람의 말·속담·시·글귀 등을 되새기면서 그 뜻을 스스로 확인하는 뜻을 나타냄. …라. …지
天然
천연; 인공이 가해지지 않음. 자연 그대로임. 〔반의어〕 人工·人造; 본래의 모습. 천성(天性). 본성(本性)
設立
설립
事業
『건축』; 터다지기. 달구질. 〔동의어〕地固め; 땅의 모양. 지세(地勢). 〔참고〕 「地形」는 딴말임; 차행. 다음 행; 『문어』 자행. 자기가 하는 수행(修行); 사업
新
《名詞에 붙어》; 거친. 황량한; (우악스럽고) 거친. 심한; 억센. 사나운; 《名詞에 붙어》 새. 신(新). 〔반의어〕 古; 새로운; 아직 쓰지 않은; (물고기의 좋은 부분을 바르고 남은) 서덜; (쌀에 섞인) 뉘; 결점. 실수. 잘못; 조잡한. 대강의. 초라한; 간단하고 성긴. 드문드문한; 인공을 가하지 않은. 자연 그대로의; 《여성어》 (주로 여자가) 놀라거나 감동하거나 했을 때 내는 소리. 어머(나). 어머머. 저런. 〔참고〕 「あらあら」라고 겹쳐서도 씀
開発
개발; 천연 자원을 산업·생활에 활용함; 연구하여 새로 만들어서 실용화함
会社
회사; 『문어』 회자
今月
금월. 이달
ロシア
『지리·지학·지명』 러시아; 『지리·지학·지명』 유라시아 북부의 광대한 지역. 구 소비에트 연방 영역. 〔참고〕 「露西亜」 차자; 〈「ロシア連邦」의 준말〉 유럽 대륙의 동부에서 시베리아에 걸쳐 있는 나라. 《수도는 모스크바(モスクワ)》 〔참고〕 「露西亜」 「魯西亜」는 차자
引き継ぐ
이어받다. 물려받다. 계승하다. 넘겨받다. 【가능동사】 ひきつ·げる 【하1단 활용 자동사】 【문어 4단 활용 동사】
関係者によりますと、天然ガスを調達している東京ガスやJERAなどが、この新会社から引き続き契約を結ぶよう通知されたということです。
関係
『문어』 간계. 간사한[나쁜] 계략. 〔동의어〕奸策; 『법률』 환형. 벌금이나 과료(科料)를 낼 수 없는 이에게 일정 기간 노역(勞役)을 과하는 일; 『문어』 관형. 관대한 형벌; 관계; 둘 이상이 서로 걸림; 그 방면. 그 영역; 관련됨. 영향을 미침; 남녀의 정교(情交); 『문어』 거둥했던 왕후나 태자가 궁으로 돌아옴. 〔반의어〕 行啓; 함형. 군함의 형(型); 『문어』 간경. 간결하고 힘참. {문어·ナリ 활용 }
結ぶ
매다. 묶다. 〔동의어〕ゆわえる; 잇다. (떨어진 두 곳 사이를) 연결하다; 관계를 맺다; 손잡다; (집 등을) 짓다; 결과가 나오다. 열매를 맺다. 이루다; 끝맺다; (입 등을) 다물다; 『불교』 (손·손가락으로) 모양을 짓다; 『언어학』 「係り」에 호응하는 활용형으로써 문장을 끝맺다. 【문어 4단 활용 동사】; 맺히다; 결탁하다. 한패가 되다. 【가능동사】 むす·べる 【하1단 활용 자동사】 【문어 4단 활용 동사】; 《고어》 물을 두 손으로 뜨다
者
멍청이. 〔동의어〕まぬけ
契約
계약
天然
천연; 인공이 가해지지 않음. 자연 그대로임. 〔반의어〕 人工·人造; 본래의 모습. 천성(天性). 본성(本性)
通知
통지. 통고
新
《名詞에 붙어》; 거친. 황량한; (우악스럽고) 거친. 심한; 억센. 사나운; 《名詞에 붙어》 새. 신(新). 〔반의어〕 古; 새로운; 아직 쓰지 않은; (물고기의 좋은 부분을 바르고 남은) 서덜; (쌀에 섞인) 뉘; 결점. 실수. 잘못; 조잡한. 대강의. 초라한; 간단하고 성긴. 드문드문한; 인공을 가하지 않은. 자연 그대로의; 《여성어》 (주로 여자가) 놀라거나 감동하거나 했을 때 내는 소리. 어머(나). 어머머. 저런. 〔참고〕 「あらあら」라고 겹쳐서도 씀
会社
회사; 『문어』 회자
引き続き
계속됨; 《「ひきつづく」의 連用形에서》; 잇따라. 곧 이어서; 연달아. 줄곧. 계속해서
調達
『문어』 창달. 뻗어자람. 구김살 없음. 활달함. {문어·ナリ 활용 }; 조달
現時点で購入価格や調達量などの契約内容に変更はないということですが、関係者は「後から突き付けられる可能性も残っている」としています。
関係
『문어』 간계. 간사한[나쁜] 계략. 〔동의어〕奸策; 『법률』 환형. 벌금이나 과료(科料)를 낼 수 없는 이에게 일정 기간 노역(勞役)을 과하는 일; 『문어』 관형. 관대한 형벌; 관계; 둘 이상이 서로 걸림; 그 방면. 그 영역; 관련됨. 영향을 미침; 남녀의 정교(情交); 『문어』 거둥했던 왕후나 태자가 궁으로 돌아옴. 〔반의어〕 行啓; 함형. 군함의 형(型); 『문어』 간경. 간결하고 힘참. {문어·ナリ 활용 }
残る
남다; (일부가) 떠나지 않다[사라지지 않다]; 나중까지 이어지다; 여분이 있다; (훗날에) 전해지다; (일본 씨름에서) 씨름판 가까지 아직 여유가 있다. 아직 승부가 나지 않다. 버티다. 견디다. 〔참고〕 5.는 반드시 「残る」로 씀. 【가능동사】 のこ·れる 【하1단 활용 자동사】 【문어 4단 활용 동사】
内容
집안일. 내부의[내밀한] 용건·비용; 『의학』 내용. 내복. 〔동의어〕内服. 〔반의어〕 外用; 내양. 내해. 〔동의어〕内海. 〔반의어〕 外洋; 내용; 사물의 안[속]. 또는 그 알맹이. 〔동의어〕中身; 『철학』 사물이나 현상을 성립시키고 있는 실질(實質)·의미. 〔반의어〕 形式
後
뒤. 후; (공간적으로) 뒤쪽. 후방. 등쪽; (시간적으로) 뒤. 나중. 다음; 현재로부터 거슬러 오른 때. 이전. 〔반의어〕 先; 뒷일. 후사(後事). 뒤처리. 사후(死後); 나머지; 후임(자). 후처(後妻); 후손. 자손. 1.2. 〔반의어〕 前·先; 자국. 발자국; 자취. 흔적. 종적. 행적; 필적(筆跡); 왕래. 인적(人跡); 가독(家督). 대(代); 터. 유적; 《고어》 선례(先例). 선인(先人)의 본보기
変更
변경; 『물리』 편광
者
멍청이. 〔동의어〕まぬけ
量
량. 기차·전차 등 차량의 수효를 세는 말; 『문어』 끝. 필(畢). 완료. 〔동의어〕終わり; 『역사』 奈良·平安 시대에, 律와 함께 나라의 기본이 된 법전. ((현재의 공무원법·행정법·민법·상법 등에 해당)) 〔참조어〕 りつりょう; 양. 양쪽. 한 쌍이 되는 것의 쌍방; 이. 둘. 〔동의어〕二·二つ; 옛날의 중량의 단위. 냥. ((銖의 24배, 斤의 16분의 1)); 옛날의 화폐의 단위. 냥. ((江戸 시대에는 작은 금화인 小判한 닢. 약 17.8g)); 양; 양호. 좋음. 또는 좋은 것; 4단계의 성적 평가에서, 두 번째; 《흔히 接尾語적으로 씀》 료; 재료; 대금. 요금. 보수; ⇒ りゅう1.; (목조 건물의) 들보. 〔동의어〕はり; 시원함. 서늘함. 또는 시원한 바람; 수렵. 사냥. 또는 사냥한 것. 〔동의어〕狩り·狩猟; 능. 천황·황태후·태황태후의 무덤. 〔동의어〕みささぎ; 양. 부피; 양. 무게; 양. 수량; 분량; 많고 적음의 정도; 마음의 넓이. 도량(度量). 기량(器量); 능; 『수학』 다면체의 두 면이 접하는 선; 고기잡이. 어로. 또는 어획물; 『문어』 영토. 영지. 영역; 〈藩·국명에 붙어〉 그 藩·국가의 영토임을 나타냄. 령; 大宝令 제도에서, 지방 장관의 관명. ((「大領」와 「少領」가 있음)); 의관(衣冠)·갑옷 등을 세는 단위. 벌; (학생·종업원 등을 위한) 기숙사; 다도(茶道)에서, 다실(茶室)로 만든 작은 건물. 〔동의어〕数寄屋; 「大宝令」에서, 「省」에 딸린 관아. ((「大学」 「陰陽」 「図書 등의 각 「寮」)); 《「~とする」의 꼴로》 납득하다. 이해하다. 양해하다; 영혼. 사람에게 지벌을 내리는 생령(生靈)이나 사령(死靈); (여행이나 행군할 때 가지고 가는) 식량. 양식. 병량(兵糧)
価格
『문어』 꽃구경하는 사람. 꽃놀이하는 사람. 〔동의어〕花見客; 가격. 값. 〔동의어〕ねだん; 가문(家門). 문벌. 〔동의어〕家柄; 『문어』 화객; 고객. 단골 손님; 『문어』; 내객(來客). 찾아온 손; 和歌의 풍격(風格)
可能
『의학』 화농. 곪음; 『언어학』 가능태(可能態). ((「理解する」에 대하여 「理解できる」 따위)); 과납. (세금 등을) 필요 이상으로 납부함; 『문어』 가납; 선물 등을 윗사람이 기꺼이 받아들임
契約
계약
性
『문어』; 천성. 성품; 습관. 관습. 풍습. 〔동의어〕慣し; 『문어』 차아. 산이 높고 험함. {문어·タリ 활용}
購入
구입. 사들임
突き付ける
들이대다. 쑥 내밀다. 【문어형】 つきつ·く {하2단 활용}
現時点
현시점
調達
『문어』 창달. 뻗어자람. 구김살 없음. 활달함. {문어·ナリ 활용 }; 조달
このまま契約内容の変更がなければ、今回の通知を受けて各社は契約の締結に向けて検討を進めるものとみられます。
ラスト・ドクター ~監察医アキタの検死報告~ 第2話
Travel Japanese - Sushi Restaurant【寿司屋】
新型コロナ 東京の新規感染者182人 再び3桁に(2020年8月25日)
女の子には雛人形、折り紙でも作っちゃおう
米最大手のフードデリバリー「DoorDash」が日本上陸(2021年6月11日)
ごみ収集車・処理施設での火災急増 リチウムイオン電池含む製品の分別を(2023年6月29日)
全国の新型コロナ・インフルエンザともに患者数減少 厚労省「ピーク越えた可能性」(2024年3月1日)
飲食店が“深夜営業”再開 にぎわい戻る大阪の夜(20/05/24)
ガソリン価格10週連続値下がり 2年5カ月ぶり安値(20/04/01)
清水翔太
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers