これはビジネス文書に限ったことではないのだが、何であれ文書を書いていると、少しばかり緊張感を覚えるものだ。書きながら、頭の中でこんなことを考えている。
この書き方でいいのかな。
これ、ひどく下手な書き方じゃないだろうか。
これでわかるかな。
そういう気がしきりに(注1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。だからこそ、文章を書くのは苦手だ、と思っている人もいるのじゃないだろうか。
しかし、その逆もまた真である。文章を書く面白さとは、そういうプレッシャーを感じながら、なんとか諸問題をクリアして、一応のものを書き上げることにあるのだ。
テレビゲームが楽しいのと同じ理屈(りくつ)(注2)である。あれは、攻略(こうりゃく)する(注3)のが簡単ではない様々な障害をかわしながら(注4)、次々に問題を解決していって、なんとかクリアしていくところが面白いのである。むずかしいからこそ、うまくやったときに楽しいのだ。
文章を書くのも、(1)そういうことである。これでいいのかな、と一抹いちまつの(注5)不安を抱えながら、なんとか書いていくってことを楽しまなければならない。
別の言い方にすると、文章というものは、書く人に対して、うまく書いてくれ、と要求してくるのである。なぜなら、文章とは人と人とのコミュニケーションの道具だからだ。この例外は、自分だけにわかればいいメモと、絶対に他人に見せない日記だけである。
それ以外の文章は、必ず、書く人間のほかに、(2)読む人間がいて完成されるのだ。そして、書いた人の伝えたかったことが、読んだ人にちゃんとわかってこそ、文章は役をはたしたことになる。
(清水義範『スラスラ書ける!ビジネス文書』による)
(注1) しきりに:何度も
(注2) 理屈:ここでは、考え方
(注3) 攻略(こうりゃく)する:うまく解決する
(注4) かわしながら:避けながら
(注5) 一抹の:ほんの少しの
筆者は、文章を書くときに何がプレッシャーになっていると述べているか。
1.
このまま最後まで書き上げられるか不安だという気持ち
2.
読む人が期待する書き方をしているかという気持ち
3.
自分は字を書くのが下手だから嫌だという気持ち
4.
書きたいことがうまく書けているかという気持ち
Tác giả đã nói rằng điều gì tạo ra áp lực khi viết văn?
1. Cảm giác lo lắng liệu có thể viết xong đến cuối hay không
2. Cảm giác liệu có viết theo cách mà người đọc mong đợi hay không
3. Cảm giác ghét vì mình viết chữ xấu
4. Cảm giác liệu có viết được điều mình muốn hay không
1.
様々な障害をクリアしていくことがむずかしい。
2.
プレッシャーを忘れ、いろいろ考えるのが楽しい。
3.
苦労して問題を片付け、課題を仕上げるのが楽しい。
4.
不安を抱えたままでは問題を解決するのがむずかしい。
Cụm từ (1) そういうことである có nghĩa là gì?
1. Việc vượt qua các chướng ngại khác nhau là khó khăn.
2. Quên đi áp lực và suy nghĩ nhiều điều là thú vị.
3. Vui khi giải quyết vấn đề và hoàn thành nhiệm vụ.
4. Khó khăn trong việc giải quyết vấn đề khi mang theo lo lắng.
(2)読む人間がいて完成されるとはどういうことか。
1.
文章の価値を決めるのは読み手の存在だ。
2.
文章が成立するには読み手の存在が必要だ。
3.
文章は人に読まれることでよりよいものになる。
4.
文章は読み手の要求にこたえることでできあがる
Cụm từ (2) 読む人間がいて完成される có nghĩa là gì?
1. Giá trị của văn bản được quyết định bởi sự tồn tại của người đọc.
2. Văn bản cần có sự tồn tại của người đọc để hoàn thành.
3. Văn bản trở nên tốt hơn khi được người khác đọc.
4. Văn bản hoàn thành khi đáp ứng yêu cầu của người đọc.