アメリカのモデルナ社と新型コロナワクチン5000万回分の契約を新たに結んだことを田村厚生労働大臣が発表しました。
America's Moderna Vaccine New contract with 50 million doses (2021/07/20)
243 viewアメリカのモデルナ社と新型コロナワクチン5000万回分の契約を新たに結んだことを田村厚生労働大臣が発表しました。
Minister of Health, Labor and Welfare Tamura announced that he had signed a new contract with Moderna of America for 50 million doses of the new corona vaccine.来年の初頭以降に追加で供給を受ける契約です。
It is a contract to receive additional supply after the beginning of next year.モデルナのワクチンはこれまでに職域接種や自治体の集団接種の会場などで使われていて、すでに契約している5000万回分と合わせて国内への合計の供給量は1億回分となります。
Moderna vaccine has been used in workplace immunization and mass vaccination in local governments, if 50 million doses in the signed contract are included, the total supply to Japan will be 100 million doses.モデルナは変異ウイルスに対応したワクチンの開発も進めていて、開発に成功した場合にはそのワクチンの供給を受けられるということです。
Moderna is also developing a vaccine for the mutant virus, if the development is successful, Japan will also be able to receive the vaccine.アメリカのモデルナ社と新型コロナワクチン5000万回分の契約を新たに結んだことを田村厚生労働大臣が発表しました。
発表
Announcement, publication, presenting, statement, communique, making known, breaking (news story), expressing (one''s opinion), releasing, unveiling
新た
New, fresh, novel
労働
Manual labor, manual labour, toil, work; labour party
契約
Contract, compact, agreement
大臣
Cabinet minister
万
Many, all
社
Shrine (usually shinto)
回分
Batch; times worth of, multiplier
厚生
Welfare, public welfare, social welfare; (former) ministry of health and welfare
ワクチン
Vaccine
新型
New type, new style, new model, new strain (e.g. infectious disease)
コロナ
corona
来年の初頭以降に追加で供給を受ける契約です。
受ける
To receive, to get; to catch (e.g. a ball); to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); to sustain (damage), to incur (a loss), to suffer (an injury), to feel (influence); to undergo (e.g. surgery), to take (a test), to accept (a challenge); to be given (e.g. life, talent); to follow, to succeed, to be descended from; to face (south, etc.); to be modified by; to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; to be well-received, to become popular, to go down well
供給
Supply, provision
契約
Contract, compact, agreement
以降
On and after, as from, hereafter, thereafter, since
追加
Addition, supplement, append (e.g. to a file), appendix
来年
Next year
初頭
Beginning (of a century, etc.)
モデルナのワクチンはこれまでに職域接種や自治体の集団接種の会場などで使われていて、すでに契約している5000万回分と合わせて国内への合計の供給量は1億回分となります。
億
10^8, 100,000,000, hundred million
会場
Assembly hall, meeting place, venue, grounds
量
Quantity, amount, volume, portion (of food)
供給
Supply, provision
契約
Contract, compact, agreement
合計
Sum total, total amount
集団
Group, mass
合わせ
Joint together, opposite, facing
万
Many, all
自治体
Municipality, local government, self-governing body, autonomous entity
国内
Internal, domestic
回分
Batch; times worth of, multiplier
ワクチン
Vaccine
接種
Inoculation, vaccination
職域
range of one's work (occupation)
モデルナは変異ウイルスに対応したワクチンの開発も進めていて、開発に成功した場合にはそのワクチンの供給を受けられるということです。
場合
Case, situation
供給
Supply, provision
成功
Success, hit
対応
Interaction, correspondence, coping with, dealing with, support, response, reception; software support, ability of a computer system to run specific software, compatibility
開発
Development, exploitation
ウイルス
Virus; viral
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
変異
Variation, rogue (something)
ワクチン
Vaccine
TDL・TDS時短継続 ホテル客用チケットも販売休止 (2021年5月29日)
トヨタ 中国の完成車工場 あす以降に順次再開へ(20/02/16)
世界のあいさつ”ありがとう”を学ぶ
みずほ銀行で再びシステム障害 約2時間半後に復旧(2022年10月17日)
仏・独でコロナ検査有料化へ ワクチン接種推進狙い(2021年8月12日)
Easy Japanese 1 - Typical Japanese
Easy Japanese 1 - Typic世界の約束
「スマホで錬金術、月120万円」はウソ!注意喚起(19/11/08)
モデル森絵梨佳、ほのぼのカップルの週末を演じる Antenna新CM「Antennaのある週末」
アンダーアーマー