国賓としてイギリスを訪問していた天皇皇后両陛下が帰国されました。
Japan's Emperor and Empress return home on government plane after visiting the UK (2024/06/29)
1 view国賓としてイギリスを訪問していた天皇皇后両陛下が帰国されました。
The Emperor and Empress have returned from a state visit to the United Kingdom.天皇皇后両陛下を乗せた政府専用機は午後6時前に羽田空港に到着し、両陛下はこの間、国事行為の臨時代行を務めていた秋篠宮さまらの出迎えを受けられました。
The government plane carrying the Emperor and Empress arrived at Haneda Airport shortly before 6 p.m., and the Emperor was greeted by Prince Akishino, who is serving as interim official in charge of state affairs and the others.両陛下は国賓として、8日間の日程のイギリス訪問について「王室の方々と旧交を温めることができたことをうれしく思っております」
The Emperor expressed his impressions of his eight-day visit to the UK as a state guest, saying: “I am very happy to be able to renew old friendships with members of the Imperial Family.”「英国の人々が日本に対して温かい気持ちを寄せていただいていることを実感し、うれしく思いました」
“I am really pleased to see that the British people have such passionate feelings towards Japan.”「この度の訪問により、両国の国民の相互理解が更に深まり、日本と英国の友好親善と協力関係が一層進展することとなればうれしく思います」などと感想を寄せられました。
''I hope that this visit will deepen the mutual understanding between our two peoples, and further develop the relationship of friendship and cooperation between Japan and the United Kingdom.”国賓としてイギリスを訪問していた天皇皇后両陛下が帰国されました。
訪問
Call, visit
天皇
Emperor of japan
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
として
As (i.e. in the role of), for (i.e. from the viewpoint of); apart from... (used to change the topic); even (e.g. "not even a single person"); thinking that..., trying to..
帰国
Return to one''s country
皇后
(japanese) empress, queen
国賓
State guest
天皇皇后両陛下を乗せた政府専用機は午後6時前に羽田空港に到着し、両陛下はこの間、国事行為の臨時代行を務めていた秋篠宮さまらの出迎えを受けられました。
政府
Government, administration
到着
Arrival
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
出迎え
Meeting, reception
天皇
Emperor of japan
臨時
Temporary, special, extraordinary
専用
Exclusive use, personal use, dedicated; private (e.g. network)
前
Ago, before (some event), previously, (minutes) to (the hour); in front (of), before (e.g. the house); head (of a line), front (e.g. of a bus), fore part; in the presence of; helping, portion; privates, private parts
行為
Act, deed, conduct
この間
The other day, lately, recently, during this period; meanwhile, in the meantime
午後
Afternoon, p.m
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
機
Loom
皇后
(japanese) empress, queen
代行
Acting as agent
国事
national affairs
両陛下は国賓として、8日間の日程のイギリス訪問について「王室の方々と旧交を温めることができたことをうれしく思っております」
方々
Here and there, this way and that way, everywhere, all over
訪問
Call, visit
日程
Schedule, program, programme, agenda
温める
To warm, to heat
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
日間
Time, days; daily interest rate
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
として
As (i.e. in the role of), for (i.e. from the viewpoint of); apart from... (used to change the topic); even (e.g. "not even a single person"); thinking that..., trying to..
国賓
State guest
王室
royal family
旧交
old friendship
「英国の人々が日本に対して温かい気持ちを寄せていただいていることを実感し、うれしく思いました」
気持ち
Feeling, sensation, mood; preparedness, readiness, attitude; thanks, solicitude, sympathy; just a little, somewhat, slightly
日本
Japan
実感
Real feeling, actual feeling; to actually feel, to have a real feeling (that ...), to experience personally
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
人々
Each person, people, men and women, everybody
寄せ
Last moves (in go, shogi, or chess), endgame; gathering, collecting, coming together
に対して
Towards, against, regarding, in contrast with
英国
Great britain, the united kingdom
「この度の訪問により、両国の国民の相互理解が更に深まり、日本と英国の友好親善と協力関係が一層進展することとなればうれしく思います」などと感想を寄せられました。
関係
Relation, relationship, connection; participation, involvement, concern; influence, effect; sexual relations, sexual relationship; related to ..., connected to ..
日本
Japan
訪問
Call, visit
一層
Much more, still more, all the more, more than ever; single layer (or storey, etc.); rather, sooner, preferably
理解
Understanding, comprehension, appreciation, sympathy
協力
Cooperation, collaboration
国民
Nation, nationality, people, citizen
更に
Furthermore, again, after all, more and more, moreover, even more
度
Degree (angle, temperature, scale, etc.); counter for occurrences and times; strength (of alcohol)
感想
Impressions, thoughts
相互
Mutual, reciprocal
友好
Friendship
親善
Friendship
進展
Progress, development
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
寄せ
Last moves (in go, shogi, or chess), endgame; gathering, collecting, coming together
英国
Great britain, the united kingdom
両国
Both countries; ryougoku (area of tokyo)
東海道新幹線“カモノハシ”来年3月ラストラン(19/12/11)
北京 ワクチン接種義務化を事実上撤回 市民の批判高まる(2022年7月9日)
桜の樹の下
東京オリパラ 外国人選手“最低5回”検査を検討(2020年9月16日)
Shopping List Literacy
Shopping List Literacy東京都で新たに162人の感染確認 3日ぶりに100人台(2020年9月20日)
東京パラ出場アフガン選手団 日本スタッフと交流(2021年9月7日)
政府 来年7月からのレジ袋有料化“1枚1円以上”へ(19/12/26)
いろんなもののかぞえかた④
花降らし